Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
13.18 ч. 18.04.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 22 23 [24] 25
  Штампај  
Аутор Тема: "Muški" nazivi zanimanja u ženskom rodu  (Прочитано 303863 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #345 у: 19.46 ч. 23.03.2009. »

Мислим да је небулозно равнати друге језике са развијеним родовским системом према енглеском који то нема, или има у назнакама. Нисам приметио да су се женски говорници енглеског (или су можда говорнице? Smiley) бунили што се не каже policewoman већ female policeman, нпр.

Ma sve je od njih i počelo (a ne od Nemaca, kako si ti to pretpostavio). I ovde se sve ređe čuje senjorita. Zapravo, čuje se uglavnom od Latinoamerikanaca, što opet dosta govori. Ameri su to sve počeli, dojadiše svima sa tom političkom korektnošću (doduše, njima je bilo preko potrebno, jer su i te kako bili politički nekorektni, počev od rasizma pa na dalje). A engleski jezik je zgodan, jer nema drugog do prirodnog roda, pa samim tim mogu da se frljaju koliko hoće, kod njih to zvuči uvek ok. Flight attendant je svakako praktičnije a i zvuči zvaničnije nego stewardess and stewart. Međutim, pogledaj to na srpskom: pratilja Roll Eyes mis'iiiiiiim... U srpskom reč pratilja ima i te kako "posebno" značenje, tako da ja čisto sumnjam da je to neko zvanično zvanje, pre će biti da je to ovaj novinar nespretno preveo flight attendant...

Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #346 у: 19.52 ч. 23.03.2009. »

А како друкчије превести, све звучи дебилно: надзорник/пратилац/службеник/... током лета.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #347 у: 19.55 ч. 23.03.2009. »

Mene zapravo strahovito nervira kod EU ta sumanuta težnja za jednoobraznošću, standardizacijom i globalizacijom. Pokušavaju dva'es i kusur naroda da ukalupe u neke nove aršine, e da bi li bili isto kao i SAD, a to je gotovo nemoguće, iz više razloga: 1) SAD je od samog početka stvorena kao savez država 2) Evropske države imaju hiljadugodišnje (i više) kulture, svaka za sebe i ne možeš ti sad odjednom da poništiš i da im daš novi evropski identitet, koji plus još uvek nije izgrađen. Zapravo, postoji jedan drugi evropski identitet koji je nastajao naporedo sa Evropom od davnih vremena, ali taj im se sad ne dopadamožda upravo zato što taj identitet poštuje sve kulturološke razlike evropskih naroda i zapravo se sastoji od svih njih, i ne bi postojao da nema tih različitosti. Ovaj novi, naprotiv, pokušava da sve narode ukalupi u jednu novu, evropsku naciju, da ih globalizuje i da im oduzme dušu. Narod se bori protiv toga kako zna i ume (eto, u Barseloni razbiše studente od batina što su opet demonstrirali protiv one grozomorne Bolonje, čak su pendrekom dovatili i novinare, obične prolaznike i decu(!)), ali sve mi se čini je to mrka kapa...
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #348 у: 19.57 ч. 23.03.2009. »

А како друкчије превести, све звучи дебилно: надзорник/пратилац/службеник/... током лета.

Pa nema šta da se prevodi: naša reč za to je stjuardesa/stjuart. Meni je to, da izvineš, silovanje jezika. Da budemo iskreni, stjuardesa je u stvari kelnerica, samo što radi na 3000 metara... Wink Leteća kelnerica, ako već mora da se izmišlja... Cheesy
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #349 у: 20.04 ч. 23.03.2009. »

Кад рекох малочас да су Немци иницирали ово, мишљах у светлу тога да оберучке прихватају све што има сервира Америка, па као једна од најмоћнијих европских нација — ако не и најмоћнија — то и протурају даље. А ово превођење flight attendant-а сам мислио само у оквиру чланка, где се то некако морало превести ради појашњења или чега већ. А скидам капу за све што написа у последњих неколико порука: брак, политичка подобност, ЕУ и др. — мишљења нам се поклапају до танчина.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #350 у: 20.07 ч. 23.03.2009. »

Drago mi je Miki, da se slažemo. A što se slepog kopiranja Amera tiče, nisu jedini Nemci. Sve zemlje imaju istu boljku i bore se protiv toga manje ili više, i kako znaju i umeju...

Da sam ja pisala članak, ja bih to ostavila u originalu, kao što je uostalom i sam novinar ostavio reči policewoman i policeman.

A odakle ti to da su Nemci najmoćnija evropska nacija?
« Задњи пут промењено: 20.10 ч. 23.03.2009. од Brunichild » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #351 у: 20.31 ч. 23.03.2009. »

Опет (с)крећемо ван теме, али ајде: као оснивачи ЕЗ и као најмногољуднија чланица ЕЗ, поред Француза и Британаца, имају највише утицаја. После Ватикана, јелте.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #352 у: 20.40 ч. 23.03.2009. »

hehe... Tu si u pravu... Španci bi voleli da su i oni međ'  najvažnijima, ali nekako im nikako ne polazi za rukom. Prvo se onaj glupi Aznar trtio tamo sa Bušom i Blerom, dok ga zbog toga nisu skinuli s vlasti, a posle Zapatero.... Prosto je bilo žalosno gledati ga kako je okolo kumio i molio da ga pozovu na onaj sastanak oko ekonomske krize, dok mu na kraju Sarkozi nije ustupio jednu od svojih stolica (ima dve, pošto predsedava Savetom, ili šta već)...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #353 у: 20.46 ч. 23.03.2009. »

... oni međ' najvažnijima, ...

Међ. Без апострофа.
Сачувана
durdubak
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 129


« Одговор #354 у: 00.54 ч. 24.03.2009. »


Pa nema šta da se prevodi: naša reč za to je stjuardesa/stjuart.

Naša reč je stjuarD, te po njemu dolazi i stjuardesa.


Meni nije jasno zašto je između oblika Perićka i Perićeva izabran ovaj drugi. Perićeva je prisvojni pridev, ona koja pripada Periću, pa je to opet neka diskriminacija. Logičnije mi je da bude Perićka, tj. žena koja se preziva Perić, bilo supruga, majka, ćerka. Zašto je uzet oblik za gospođicu a ne za gospođu? Jedino što se meni čini logičnim jeste neka nategnuta analogija s ruskim ženskim prezimenima (koja se, uzgred budi rečeno, kod nas uglavnom pogrešno transkribuju).

Dalje, da li će sada Gospođa Bovari, po preporuci komesara, biti Ema Bovari  Smiley
Сачувана
Вукотић
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Душан Вукотић
Поруке: 155



WWW
« Одговор #355 у: 06.15 ч. 24.03.2009. »

Meni nije jasno zašto je između oblika Perićka i Perićeva izabran ovaj drugi. Perićeva je prisvojni pridev, ona koja pripada Periću, pa je to opet neka diskriminacija. Logičnije mi je da bude Perićka, tj. žena koja se preziva Perić, bilo supruga, majka, ćerka. 

Mada, Perićka je, valjda, ona žena (supruga, ćerka) koja je od onih koji nose prezime Perić (možda od roda Perića; opet je "pripadanje nekome" u pitanju). Odnosno, Perićka "pripada" rodu Perića, dok je Perićeva ona žena (ćerka, supruga), koja se "vezuje" za jednog Perića (oca ili muža).

Bar mi se tako čini.  Undecided
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #356 у: 06.23 ч. 24.03.2009. »

Meni nije jasno zašto je između oblika Perićka i Perićeva izabran ovaj drugi.

Zato što taj sufiks možemo da dodajemo i na strana ženska prezimena, a -ka ne možemo, pa da bi bila jednoobrazna i naša i strana ženska prezimena (Perićeva, Jovanovićeva, Bovarijeva, Dikinsonova) — naravno, bez obzira na bračni status.

(A prisvojni pridev je tu već više, hvala bogu, postao puka gramatička kategorija nego stvarno sociološka, tako da nam ni o kakvom pripadanju zapravo ne govori — bilo supružničkom, roditeljsko-potomačkom, rodno-plemenskom itd.)
Сачувана
durdubak
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 129


« Одговор #357 у: 11.02 ч. 24.03.2009. »


Zato što taj sufiks možemo da dodajemo i na strana ženska prezimena, a -ka ne možemo, pa da bi bila jednoobrazna i naša i strana ženska prezimena (Perićeva, Jovanovićeva, Bovarijeva, Dikinsonova) — naravno, bez obzira na bračni status.



Da, to je logično objašnjenje, s tim što i tu ima izuzetaka, npr. Tačerka.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #358 у: 13.58 ч. 24.03.2009. »

Da, to je ustaljen naziv, ali inače sufiks -ka ne možemo uvek (i, zapravo, često ne možemo) kalemiti na strana prezimena, pa čak ni na neka domaća, među onima koja se ne završavaju na -ić.

Recimo, nemoguće ga je dodati na prezimena Hejstings ili Lesing, dok bi na prezimenima Pačino, Reno, Mediči ili Klajn izgledao vrlo nategnuto i obično bismo morali pribeći i drugim nekim prilagodbama (*Pačinka, *Renoovka — sa složenim sufiksom, *Medičijka — sa ubačenim fonetskim -j-, ili *Klajnka), i svakako nepravilno.

Ali zato sufiks -ova/-eva možemo uvek upotrebljavati za navođenje ženskih oblika prezimena bez mnogo prilagodbe, i stoga smo njega uzeli kao bolji.
Сачувана
durdubak
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 129


« Одговор #359 у: 14.47 ч. 24.03.2009. »

E sad, postoji problem kod nekih naših prezimena koja nisu na -ić. Da probamo konkretno, da li žene prezimena tipa Galonja, Torbica, Toljaga itd. treba zvati Galonjina, Torbičina, Toljagina? Iskren da budem, meni ovo užasno izgleda. A, koliko sam primetio po novinama, i ostalima jer niko ne koristi ove oblike. Uglavnom se ostavlja nepromenjeno, tipa „rekla je Galonja”.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 22 23 [24] 25
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!