Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #30 у: 21.54 ч. 28.10.2007. » |
|
Сирота деца... (Д. Р. „Неки професори универзитета већ годинама читају на часовима своја скрипта и још их нису научили. Кад би полагали предмет који предају, не верујемо да би га положили.“; „Најлепше молимо професоре да имају разумевања за оне који ће крајем августа полагати поправне испите. Јесте да они нису учили много и да не знају много, али шта имају професори од тога што знају?!“; „Сити и дебели професори предају гладним студентима. При том узимају соду бикарбону и подригују. Студенти више завиде професорима на ономе што имају, него на ономе што знају.“)
Мора да постоји некаква просветна инспекција или тако неки орган/тело, шта год, који би требало да контролише рад и понашање наставника и професора. Кол'ко сам ја разумела, у тој школи ни професорка физике није баш сва своја, одн. деци даје кечеве због ствари које немају баш много везе са предметом за који је, званично, учила школу и за који прима плату. Ако деца имају конкретне доказе за некоректно, непрофесионално и, на крају крајева, безобразно понашање (тј. ако не постоји неки други (не)разлог из којег не воле поменуте професорке, па, ето, би да им напакосте) бар две просветне раднице, нека лепо о томе обавесте, па онда окупе родитеље, па нека се одрасли договоре о цивилизованом начину на који се проблем може решити. Нека се обрате директору (ваљда је бар он писмен - наш није био), или одговарајућем (ако постоји и 'оће поштено да ради свој пос'о) инспектору, па нека тај надлежни лепо опомене кога треба.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
boki12
члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 70
|
|
« Одговор #31 у: 22.28 ч. 28.10.2007. » |
|
Џафире, а у коју школу идеш?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #32 у: 22.44 ч. 28.10.2007. » |
|
Ако следимо логику Џафирове професорке треба писати овако: Из данашњег Mesić-евог излагања види се да... Или одонуд: Moramo da sarađujemo sa Тадић-evom ekipom na... Како ће се снаћи са Коштуница-ом, не знам. Нема потребе да се даље измотавам, јасно вам је шта сам хтео да кажем.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #33 у: 23.01 ч. 28.10.2007. » |
|
Ако та професорка поред биологије оцењује и правопис (и то погрешно), онда је то заиста озбиљнија ствар и требало би нешто подузети. Код нас професори знају да се понашају врло надмено, што је по мом мишљењу јако лоше и притом сасвим глупаво. Уместо да професори и ученици граде пријатељски однос и сарађују у дељењу искустава, наши наставници и даље живе у времену социјализма, и даље предају средњовековном методом ex cathedra и утерују ученицима страх у кости. А једини лек за то (пошто је томе, као и многоме другом, пре свега крив наш менталитет, а он се не може изменити) јесте тотална реформа просвете, по којој више не би било оцена него би ученици током целе године скупљали бодове, не би било обавезних предмета него би ученици већ у средњој школи или раније сами бирали списак предмета које ће да слушају, и по којој не би било оправданих и неоправданих изостанака, већ потпуна слобода самих ученика... Једног дана можда и буде у Србији...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
џафир
члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 88
|
|
« Одговор #34 у: 00.37 ч. 29.10.2007. » |
|
Е људи нисам ја дете... Дакле она "ситуација" са професорицом филозофије је било док сам ишао у Гимназију... Кренуо сам на факултет пре три недеље... Али да се бојим професорице, бојим...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #35 у: 00.59 ч. 29.10.2007. » |
|
'Ајде, 'ајде, сви смо ми помало деца (само неки нећеду да признаду), немој да се вређаш! Нек'ти је са срећом на том факултету. А ситуација са професорицама, кол'ко год да је застарела - видиш да нас је искрено наљутила. И немој да ти је пало на памет да више икад изговориш (напишеш) или, далеко било, озбиљно помислиш на могућност да се било ког професора било где БОЈИШ! Тек на сваком факултету их има разних...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
џафир
члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 88
|
|
« Одговор #36 у: 02.20 ч. 29.10.2007. » |
|
Ма не вређам се. Па и мене је... Они који пишу латиницом су у реду, а они који пишу ћирилицом морају писати разноразне хибриде. Што је најцрње професорица је млада.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
kontra
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: građevinarstvo
Поруке: 521
|
|
« Одговор #37 у: 10.44 ч. 29.10.2007. » |
|
Ih, što bi to u moje vreme prošlo. Ja sam i na fakultetu profesora slala da izađe sa časa i da se en bruka i ne uči pogrešno studente. Jes' me koštalo koje ocene niže u indexu, al' koga briga. Sledeći čas se vratio uz izvinjenje i pravilno objašnjenje. Nekada se prosto ne može ćutati, posledice mogu biti gadne (u mom konkretnom slučaju bi vrlo verovatno pao deo konstrukcije da smo u startu usvojili njegovo objašnjenje). Kad si siguran, a pride imaš i dokazano kvalitetnu literaturu i važeće propise, galami iz sveg glasa. Niko te jednog dana neće pitati da li te tamo neki prof. pogrešno naučio, sam odgovaraš za svoje postupke i potpisane dokumente!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
|
« Одговор #38 у: 22.45 ч. 29.10.2007. » |
|
[...] Што је најцрње професорица је млада. Зашто нисам нимало изненађен. Више него наметање неважећих правописних норми својим ђацима (ћефови професорски ваљда нису ништа ново), мене се дотиче исходиште таквог поступања: Баш јуче је моја професорица поставила питање наглас, али онако више са себе, докле ћемо више правити глупости, и изигравати нешто посебно, и одвајати се од света, и посрбљавати страна имена... И зашто једноставно не ухватимо корак са светом, и изгубимо ту навику да транскрибујемо речи, јер се то не ради нигде на свету осим у Србији... Ово ни случајно није изоловано размишљање, већ, колико сам имао прилике лично да искусим, врло распрострањено међу — могући атрибути: младим, напредним, окренутим будућности, итд. — живљем. Као сличан пример, на неком форуму сам прочитао својевремено и овакву изјаву поводом односа транскрипције и заштићених робних марки: „мислим да ће језикословци морати да ускладе своје препоруке са модерним законима“ — тј. да се одустане од транскрипције како би се назив робне марке могао записати онако како је регистрован. Мислим да на оваква размишљања не треба реаговати искључиво „у рукавицама“, тј. хладним позивањем на важећу стручну препоруку (Правопис), јер се лако може изврнути на „застарели прописи сенилних академика против модерне Србије“. Већ томе неизоставно треба додати и обрачун са позадинском мотивацијом, објаснити зашто је погрешна (апсурдна што се мене тиче). Наравно, под условом да је и сами осећамо таквом, у супротном се поштено придружити :)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
kontra
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: građevinarstvo
Поруке: 521
|
|
« Одговор #39 у: 12.34 ч. 30.10.2007. » |
|
To može da ima smisla samo donekle... Šta ćeš kad naletiš na arapski "brend"? On ovom se raspravljalo milion puta i nemakonačnog rešenja, no svako tera svoje mišljenje. Čaki oni koji su protiv transkripcija češkaju se po glavi kod nekih "brendova".
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
|
« Одговор #40 у: 13.16 ч. 30.10.2007. » |
|
To može da ima smisla samo donekle... Šta ćeš kad naletiš na arapski "brend"? Врло просто. Ти који се залажу за „поштовање робних марки“ и других имена у изворном облику, заправо мисле, свесно или несвесно, на квазиизворне облике, тј. употребу енглеске транскрипције изворног облика. Па тако добијемо текстове о „avionima Ilyushina“, „automobilima Mitshubishija“, и томе слично.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Нескафица
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 731
|
|
« Одговор #41 у: 13.19 ч. 30.10.2007. » |
|
Ti očito uopšte ne čitaš dnevne novine, Časlave, već ti je mozak pun IT-ovskih uradaka...
Nema ni Ilyushina ni Mitsubishija ni Toyota ni Chryslera ni ičega sličnog po opštenarodnim novinama, čak ni onim latiničnim.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #42 у: 13.23 ч. 30.10.2007. » |
|
To može da ima smisla samo donekle... Šta ćeš kad naletiš na arapski "brend"? Врло просто. Ти који се залажу за „поштовање робних марки“ и других имена у изворном облику, заправо мисле, свесно или несвесно, на квазиизворне облике, тј. употребу енглеске транскрипције изворног облика. Па тако добијемо текстове о „avionima Ilyushina“, „automobilima Mitshubishija“, и томе слично. Izvini, ali ja ne kapiram sta si hteo da kazes. Pisanje izvornog oblika u padezu u latinicnom tekstu je sasvim ok prema pravopisu. O kakvim to kvaziizvornim obilicima tj engleskoj transkripciji izvornog oblika govoris? I sta si uopste hteo da kazes time, jer ne kapiram na sta se u stvari odnosi (kvaziizvorni obilici tj engleska transkripcija izvornog oblika???) Koliko ja znam, Englezi nemaju transkripciju. Tako nesto kod njih ne postoji.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
|
« Одговор #43 у: 14.11 ч. 30.10.2007. » |
|
[...] O kakvim to kvaziizvornim obilicima tj engleskoj transkripciji izvornog oblika govoris? [...] Koliko ja znam, Englezi nemaju transkripciju. Tako nesto kod njih ne postoji. Обично се шишају „акценти“ латиничких, а „нормализују“ друга писма — ако се ово не може назвати транскрипцијом, онда како се већ зове. Нпр. председник Украјине Јушченко је на енглеском Yushchenko, а на немачком Juschtschenko, па сам зато помислио да се то како се чини у чисто латиничким језицима једнако може назвати транскрипцијом. Pisanje izvornog oblika u padezu u latinicnom tekstu je sasvim ok prema pravopisu. Кад смо већ код тога, с обзиром на претходно, мени ова одредба Правописа заправо није најјаснија: на који се то изворни облик мисли? На прави изворни, или онај ошишан, или транскрибован на неки други латинички језик, и на који то? Може ли научник Жуковский у српском латиничком тексту бити Zhukovsky, Joukowski или Schukowski? Пошто се не наводи изричито, могу једино да претпоставим да је било шта од овога у реду. Другим речима, „пиши како хоћеш, па предано исправљај саговорнике у свакој прилици...“ измена: Мало затегнух „мото“ :)
|
|
« Задњи пут промењено: 14.18 ч. 30.10.2007. од Часлав Илић »
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #44 у: 14.58 ч. 30.10.2007. » |
|
[...] O kakvim to kvaziizvornim obilicima tj engleskoj transkripciji izvornog oblika govoris? [...] Koliko ja znam, Englezi nemaju transkripciju. Tako nesto kod njih ne postoji. Обично се шишају „акценти“ латиничких, а „нормализују“ друга писма — ако се ово не може назвати транскрипцијом, онда како се већ зове. Нпр. председник Украјине Јушченко је на енглеском Yushchenko, а на немачком Juschtschenko, па сам зато помислио да се то како се чини у чисто латиничким језицима једнако може назвати транскрипцијом. Izvini Časlave, al ja stvarno ne razumem o čemu pričaš kad kažeš da se "akcenti latiničkih pisama šišaju" i da se "normalizuju druga pisma". Što se Juščenka tiče, s obzirom da je ukrajinski jezik koji se piše SAMO ćirilicom, pretpostavljam da onda svaki jezik ono što čuje, piše prema svojim pravilima. Tako će se Š i Č u engleskoj verziji pisati kao SH i CH, a u nemačkoj, prema pravilima nemačkog pisanja, kao SCH i TSCH. Međutim, sva imena iz jezika koji koriste latinicu u engleskom se pišu u originalu, kao uostalom u svim drugim jezicima sa latiničnim pismom. Tako da se uslovno rečeno, možda ipak i može govoriti o "transkripciji" u engleskom, ali samo i isključivo sa jezika koji imaju samo ćirilično pismo. S druge strane, isto se dešava i sa japanskim, kineskim, korejanskim, arapskim i sl. jezicima koji koriste pisma koja se ne koriste u drugim jezicima, tako da se onda dešava isto - svaki jezik piše ime kako ga čuje prema sopstvenim pravilima pisanja. Ne znam da li bi se to moglo nazvati transkripcijom... PS: Pogledaj Vikipediju i videćeš da su imena naših ljudi pisana u originalu na većini drugih latiničnih Vikipedija. Prednost imanja dva, umesto samo jednog pisma. Pisanje izvornog oblika u padezu u latinicnom tekstu je sasvim ok prema pravopisu. Кад смо већ код тога, с обзиром на претходно, мени ова одредба Правописа заправо није најјаснија: на који се то изворни облик мисли? На прави изворни, или онај ошишан, или транскрибован на неки други латинички језик, и на који то? Може ли научник Жуковский у српском латиничком тексту бити Zhukovsky, Joukowski или Schukowski? Пошто се не наводи изричито, могу једино да претпоставим да је било шта од овога у реду. Другим речима, „пиши како хоћеш, па предано исправљај саговорнике у свакој прилици...“ измена: Мало затегнух „мото“ Izvorni oblik se odnosi na oblik kako se piše u izvornom jeziku u onom jezicima koji se pišu latinicom. Imena onih jezika koja se pišu ćirilicom u srpskom jeziku se tradicionalno transkribuju. Dakle, Žukovski će biti u srpskom transkribovan, uvek, jer drugačije ne može. Ali zato Johnu Lennonu, Miguelu Boseu, Georgeu Orvelu, pa čak i samom Josephu Aloisu Ratzingeru možemo dodavati padežne nastavke koliko god nam duša želi... PS: Kako to misliš, "pošto se ne navodi izričito"? Meni se čini da je Pravopis sasvim jasan po tom pitanju.
|
|
« Задњи пут промењено: 15.15 ч. 30.10.2007. од Brunichild »
|
Сачувана
|
|
|
|
|