Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Šta je pravilnije : Fijat ili Fiat .
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
17.00 ч. 14.12.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Šta je pravilnije : Fijat ili Fiat .  (Прочитано 24125 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #15 у: 15.31 ч. 22.10.2008. »

Извини на мојој необразованости, али шта значи то верзално и дeверзално?
« Задњи пут промењено: 15.44 ч. 22.10.2008. од Brunichild » Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #16 у: 15.33 ч. 22.10.2008. »

Verzalno je CIA, deverzalno je Cija.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #17 у: 15.42 ч. 22.10.2008. »

Verzalno je CIA, deverzalno je Cija.

E, tek sad te ne kapiram. Pa i jedno i drugo je po pravopisu pravilno, a to što Prćić predlaže je totalno nelogično. Šta si onda ovde mislio:
Zato što se neki akronimi u praksi pišu češće verzalno, što pokazuje da su manje integrisani u sistem našeg jezika. Ipak, Prćić ne vidi razlog zašto se ne bi mogli pisati i deverzalno, pa može i CIje i Cije.
"Prćić ne vidi razlog zašto se ne bi mogli pisati i deverzalno..." — pa deverzalno se već piše i pravilno je — Cija. A ovo što je boldovano (bold je moj) ja ne znam šta je: da li je to verzalno ili deverzalno ili neki mutant između to dvoje? Za mene je samo jedna nelogična reč koja je napisana pola velikim pola malim slovima...
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #18 у: 15.45 ч. 22.10.2008. »

Pa ne, i to je verzalno pisanje, samo sa padežnim nastavcima: CIA, CIje, CIji, itd.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #19 у: 15.46 ч. 22.10.2008. »

Pa ne, i to je verzalno pisanje, samo sa padežnim nastavcima: CIA, CIje, CIji, itd.
A zar ne bi onda moralo da ima negde neku crticu?
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #20 у: 15.56 ч. 22.10.2008. »

Ne, prema Prćićevom prijedlogu, crtica bi se koristila samo u akronimima tipa BBC ili MTV (recimo u BBC-ju, kao i do sada), zato što oni nemaju status riječi, ali bi se inače bez crtice pisalo i recimo UNICEFa, UNICEFu.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #21 у: 16.01 ч. 22.10.2008. »

Ne, prema Prćićevom prijedlogu, crtica bi se koristila samo u akronimima tipa BBC ili MTV (recimo u BBC-ju, kao i do sada), zato što oni nemaju status riječi, ali bi se inače bez crtice pisalo i recimo UNICEFa, UNICEFu.

Hm, kapiram. Da li to znaci da se to novo pravilo u stvari odnosi na one skracenice koje se mogu pisati i na jedan i na drugi nacin? Mada... BBC se moze pisati i kao Bi-Bi-Si (ili bese bez crtica?), a to bi onda bio deverzalni nacin, jel' da?

Moje licno misljenje je da je ovako kako je sad, bolje i logicnije. Unicefa, Unicefu, Unicefom itd... Ciji, Cije, Cijom i sl. Eta, Ete, Eti itd...
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #22 у: 16.10 ч. 22.10.2008. »

Članak pokriva obje vrste akronima (leksikalizovane i poluleksikalizovane). Bi-Bi-Siju je bliže običnoj riječi po statusu nego kada se piše BBC-ju, pa zato ne treba crtica.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #23 у: 16.12 ч. 22.10.2008. »

Izvini opet na mojoj neobrazovanosti — ali, šta je leksikalizovano i poluleksikalizovano?
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #24 у: 18.28 ч. 22.10.2008. »

Ове прве су оне које су добиле статус речи (лексик(а): речи, речничка грађа), а ове друге које нису.
Мада ја мислим да је ова прича само ћаскање, будући да се (још увек) ради о предлозима који нису усвојени.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #25 у: 19.07 ч. 22.10.2008. »

Pa i rekao sam da se radi o prijedlozima, na samom početku priče. Smiley Ipak, u istom članku imamo i pravila za pisanje anglicizama, koja se koriste u Rečniku novijih anglicizama, dok se transkripciona pravila nalaze u prethodnom broju Jezika danas — sve sami prijedlozi za novi Pravopis.

Ima li već nekih Odborovih ocjena ovog prijedloga, poput onih koje je nedavno citirao Bojan u vezi s transkripcijom?
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #26 у: 18.53 ч. 09.02.2014. »

Da li to znaci da se to novo pravilo u stvari odnosi na one skracenice koje se mogu pisati i na jedan i na drugi nacin? Mada... BBC se moze pisati i kao Bi-Bi-Si (ili bese bez crtica?), a to bi onda bio deverzalni nacin, jel' da?

Hm, ovde sam se na tren zapitala (mada sam tu negde odmah i pogodila da može) da li bi ćirilični Бибиси bio pravopisni oblik. I jeste. Međutim, ono što mi je bilo manje poznato, po pravopisu može i latinično-ćirilično (originalna latinična skraćenica sa padežnim nastavcima sa crticom, a po ćiriličnoj šemi = nastavci su po ćiriličnom obrascu, u tekstu pisanom ćirilicom - moja def. zato je rasplinuta i blesava  Cheesy) npr.  BBC-ja (u genitivu naravno). Evo cele te tačke iz školskog Pravopisa.

147. b. Стране скраћенице пишу се тројако: у изворноj латиници, пресловљене на наша слoвa и каткад према страном изговору слова (углавном енглеском):

CGS (систем мера), FBI (гeн. FBI-ja), WMO (гeн WMO-a, Светска метеоролошка организација);
ФБИ (ФБИ-ја), ВМО (ВМО-а), НАТО (НАТО-а);
Би-Би-Си (ген. Би-Би-Сија), поред BBC (BBC-ja) и Бибиси (Бибисија, в.т. 148).

P.S. U stvari, nešto mi je promaklo tj. krivo sam objasnila? Mislim da bi se i u latiničnom srpskom tekstu pisalo BBS-ja (gen.). Hoću da kažem, vrlo verovatno da ne postoji ćirilični napram latiničnog obrasca kreiranja nastavaka. Nastavak -ja, se može biti, dodaje zato što se izgovor skraćenice završava na -i. Kao npr. kada kažemo/pišemo na MTV-ju.
« Задњи пут промењено: 19.12 ч. 09.02.2014. од Ena » Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!