Ognjene, sve zavisi od konteksta. Veoma često jedna reč ima više značenja, čak ponekad se i ne prevodi istom kategorijom to jest, ne moće se uvek prevesti glagol glagolom, imenica imenicom, pridev pridevom. Prevodjenje reč za reč je najnezahvalniji posao koji postoji. Reč poprima svoje značenje samo u kontekstu u kom se nalazi i isto tako ga gubi ako se iščupa iz njega.
Samim tim,
distribution moće da znači raspodela, dobavka, nabavka itd. a ponekad što da ne, distribucija. Ako hoćeš da ti pomognemo da prevedeš tu reč tačno, moraš je dati u nekoj rečenici. Ovako, možemo samo da nagadjamo.