Istovetne reči u srpskom i persijskom jeziku

<< < (2/2)

Сребрена:
JA vidim bitnu razliku između značenja opajdara i obajdara.. jedno slovo menja sve:)
Pajati i opajati .. kao glagol je uklanjati, skidati paučinu, naravno iz ćoškova u koje uvek zaviruju opajdare..današnje tračare..

A bajati i obajati znači (metaforično) napraviti  nevidljivu mrežu rečima bajanja..Slovenci su prethodnu veru, pre hrišćanstva zvali "bajoslovje", u nekim delovima Rusije "jazikoslovje" ili jezikoslovje"..

Ima veze opaj(dara) i obaj(dara) sa korišćenjem reči i zvukova..Samo prva osoba čini to u cilju spletke i "niskih strasti" , samo na materijalnom i prizemnom planu... a druga  u cilju boljitka ili zaštite  pojedinca ili kolektiva.

Ђорђе Божовић:
Цитирано: Сребрена на 18.42 ч. 01.01.2008.

Ima veze opaj(dara) i obaj(dara) sa korišćenjem reči i zvukova..Samo prva osoba čini to u cilju spletke i "niskih strasti" , samo na materijalnom i prizemnom planu... a druga  u cilju boljitka ili zaštite  pojedinca ili kolektiva.


To nešto kao dobra i zla veštica? :)

Mile:
А инат? И инат је персијска реч (лажно представљена искључиво као српска, последица некаквог измишљеног лошег карактера народа). . .  Као мотив, инат проистиче из жеље за самопотврђивањем, тако да и у психолошком смислу не видим ништа лоше у тој причи.  Нажалост, појам којим се објашњава ова емоција/мотив није изворно српски.

Навигација

[0] Индекс порука

[*] Претходна страна