Zdravo svima!
Trenutno prevodim tekst u kojem se pojavljuje izraz push message/notification (reč je o poruci/obaveštenju koje korisnik vidi na ekranu mobilnog telefona kada se na serveru zabeleži neki događaj - e-pošta, poruka. . . praktično, neko vam pošalje elektronsku poštu, server primi poštu i "gura", odnosno "potiska" obaveštenje o primljenoj e-pošti koje se prikazuje na ekranu vašeg telefona). . . Kada vidite obaveštenje, to je znak da vas nepročitana poruka čeka, tako da možete da je učitate i pročitate. . . )
Pojam je relativno nov i ne pojavljuje se u stručnoj literaturi. Na internet stranicama mobilnih operatera javlja se samo izraz "puš poruka", što mi je katastrofalno rešenje, jednostavno previše me asocira na puš pauzu
Hteo bih da zadržim smisao (da server potiska, odn. gura poruku), a da ne zvuči tako da onaj ko čita tekst gleda belo i ne razume o čemu je reč.
Svaki predlog je dobrodošao.
Hvala!