Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.33 ч. 28.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Дорсалан или дорзалан  (Прочитано 17982 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« у: 21.41 ч. 03.01.2008. »

Klajn i Šipka u rečniku daju samo dorsalan

   Аууу! (Пише и са з, али упућује на са с, поред чега тек стоји опис.)
   Јес’, кад се напрегнух да се сетим сличних ствари, прво ми паде на памет Опелова корса (V. ursinii се чита као урсини, не урзини - по неком тамо Италијану Орсинију, и ursa (ursus) се чита са С...). И Енглези га читају као дорсал. Али ми дорСално и даље звучи потпуно абнормално. Стварно никад никога нисам чула да то тако изговара. То, наравно, не значи да не ваља, само ми је мнооого чудно.
   
   Како ја сад, сиња кукавица  Cry, да све биологе (а можда и ветеринаре и медицинаре) убедим да се dorsalis чита као дорсалан Huh
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #1 у: 22.19 ч. 03.01.2008. »

   ...

   Знам шта ћу: БАШ МЕ БРИГА овог пута. Ако су могли да напишу да је пеш морска риба (никад им нећу опростити ни оно што је Пигмалион оженио ону сиротицу) значи да нису ни покушали да ишта питају било кога ко зна ишта о рибама. А вероватно ни било кога ко свакодневно употребљава реч „дорзалан“. Кад буду питали, нек’ се јаве. Ако они успеју да преваспитају тол’ки народ - свака им част. Ја нешто не бих да покушавам (знате оно у цртаћу кад неко бесно, одбијајуће „фркне“ (у тежим случај(ев)има отпљуне)? Е, па управо сам то учинила).
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #2 у: 22.24 ч. 03.01.2008. »

Не знам зашто, али мени је баш обрнуто. Мени дорЗалан звучи смешно... Smiley
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #3 у: 22.47 ч. 03.01.2008. »

   Вероватно зато што знаш каква су правила читања, а не употребљаваш дати термин...
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #4 у: 22.49 ч. 03.01.2008. »

   Баш ћу да питам да ли је неко од мојих професора икад казао да је нешто дорСално. Сад сам се заинатила.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #5 у: 01.45 ч. 04.01.2008. »

Hmmm, i „veRSifikacija“ (od lat. veRSus), ali „veRZija“ (od lat. veRSio). I versus i versio su od glagola vertere — promeniti.
« Задњи пут промењено: 01.46 ч. 04.01.2008. од Ђорђе Божовић » Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #6 у: 03.02 ч. 04.01.2008. »

   Ђорђе, брате, хвала ти!
   Можда има разлике зависно од самогласника који стоји иза РС?
   Али ’ајде да стварно отворимо (ако до сада не постоји, а ако постоји, нека нам онај ко зна тачно где се иста налази пошаље линк на тамо) тему која ће се бактати (са?) речима преузетим из латинског (било је недавно приче о медицинској терминологији, где има и симпатичних грчких стварчица - ово би можда могло и тамо да се стрпа? Има више везе са медицином него са цртама у сваком случају!). Вероватно ћу набасати на још покоју.
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #7 у: 03.17 ч. 04.01.2008. »

Можда има разлике зависно од самогласника који стоји иза РС?

Ako misliš na latinski izgovor, nema razlike, tamo je uvek /s/ (čak i između samoglasnika). Što se tiče naših izuzetaka (tj. reči koje su definitivno primljene sa Z), ima ih dosta (nije Đorđeva verzija jedini primer), pa verovatno ni ovo ne bi bila baš prevelika greška; ipak, ako hoćeš da se inatiš, imaš opravdanje. Smiley
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #8 у: 04.48 ч. 04.01.2008. »

   Ето, баш је лепо овако издвојено из сиротих црта и цртица  Cheesy... Хвала. И на додатном објашњењу.
 
   Није ми циљ да се инатим. Само мислим да уопште не би имало смисла покушавати убедити „онолики народ“ у С. Не вреди. Мени су све сличне речи које су ми успеле пасти на памет сасвим нормалне са С, и разумем да би и ово требало да се изговара са С, али не могу, не иде. Ово једно, конкретно. Неће, па то ти је  Wink.
« Задњи пут промењено: 04.49 ч. 04.01.2008. од Сошке » Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #9 у: 11.39 ч. 04.01.2008. »

Ја узимао здраво за готово да је dorsal fin ‘леђно пераје’. Недовољно прецизно? За енглески разумем, пошто су у њему (људска) леђа back, ни на шта не личи као придев у том значењу...
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #10 у: 15.29 ч. 04.01.2008. »

   И јес’ леђно пераје. Нема ту шта да се узима или не узима Smiley. Не мож’ другачије. (Back fin не би ваљало (не знам да ли постоји тај термин, не волим рибе, па нисам у току), могло би да значи нешто друго - тј. ако постоји оно једно мало испред репа, на леђној (дорзалној  Wink) страни тела иза дорзалног, одн. леђног пераја.)
   
   Свима је јасно шта значи, само сам се ја побунила против облика дорСалан. Што одговара правилима читања тих речи, тј. слова у њима, али не одговара мом мозгићу, који одувек слуша само о дорЗалном. Рецимо да је то изузетак, који треба оставити као такав због врло дубоке укорењености.
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 229



« Одговор #11 у: 22.19 ч. 04.01.2008. »

Ja sam spreman da se bijem ako treba da bi se ta rec izgovorila  pravilno : dorsalan a nikako dorzalan" .
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #12 у: 23.01 ч. 04.01.2008. »

   Ако ти некад буде било успут, наврати до факултета ми мога (или до неког сродног му), па питај људе како изговарају то несрећно dorsalis, и dorso-...шта год, и шта мисле о званичном правилу. Ја више не знам шта да мислим, те ћу престати са том сувише захтевном активношћу (питаћу кад будем отишла на факултет, па ћу вам јавити). Па ако се испостави да имам подршку, може и то бивење Cheesy!


   Иначе, ако икад пожелиш да слушаш стварно гадно изговарање латинског, покушај да одслушаш Моцартов Реквијем (вероватно може и било шта слично) у извођењу оркестра и хора Би Би Сија (а онда нађи начина да чујеш како то звучи кад га пева Крсманац, са Даринком на челу; нису лоши ни разни Немци и Аустријанци). Одмах ће ти постати јасно зашто смо оно називали Ципирипи верзијом (на страну то што га свирају к’о да су и сами на самрти). Или одгледај Друштво мртвих песника (одатле се сећам једино да су Diem perdidi читали као diəm pədaidi - како год се то записивало).
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #13 у: 23.16 ч. 04.01.2008. »

Иначе, ако икад пожелиш да слушаш стварно гадно изговарање латинског, покушај да одслушаш Моцартов Реквијем (вероватно може и било шта слично) у извођењу оркестра и хора Би Би Сија (а онда нађи начина да чујеш како то звучи кад га пева Крсманац, са Даринком на челу; нису лоши ни разни Немци и Аустријанци).
Где ме нађе! Читав дан га слушам, па сам читао и текст да знам о чему се ради.
Овај снимак који имам је у извођењу берлинске филхармоније на челу са Карајаном.
« Задњи пут промењено: 23.24 ч. 04.01.2008. од Дарко Новаковић » Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #14 у: 00.01 ч. 05.01.2008. »

   Е, видиш, то је лепо! Они (ти којима је матерњи језик немачки) умеју и да свирају, и да отпевају како треба. Не знам да ли имаш текст Кармине Буране. Много је добро (вазда се помиње неки алкохол, и жене, и свашта).
   
   Сад кад си се лепо навикао на квалитетно извођење, нађи (могу баш и да ти понесем диск на оно окупљање до којег ће, ваљда, доћи у овом веку) оно што покушава да изведе Би-Би-Сијев хор. Нажалост, немам други снимак, а овај ме само изнервира сваки пут - и млитавошћу свирке, и читањем сваког другог Е као И (па онда звучи као „Ет лукс перпИИИИИтуа...“  Angry - иначе, довољно је да се двоје/две из хора излете са неким погрешним изговором, савршено се добро чује; овде већина једноставно не уме да чита латински), Ц као Ч и сл. А баш ми се понекад слуша...
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!