Cini mi se da kazu na primer "Jelisavska polja" za Champs-Elysées . Koji je to dasa imao ideju da doda, po meni nepotrebno, "j" ?
Da li je to onaj isti sto je strpao "lj" kod recxi Marseille ?
Nisi odabrao baš reprezentativne primere.
Francusko IL i ILL danas se izgovara /j/, ali nekada se izgovaralo /lj/.
Marselj je sasvim ispravno prenet po tadašnjim merilima, i dovoljno je dugo ostao u našoj jezičkoj kulturi da je posle bilo kasno menjati. Sličnu pojavu imamo u raznim galicizmima:
fotelja, mitraljez, bataljon.
Jelisejska polja originalno su pojam iz grčke mitologije (deo podzemnog sveta gde odlaze duše heroja), Francuzi su ulicu nazvali po svojoj varijanti odgovarajućeg imena, a mi po svojoj (
Jelisej) — opet su u pitanju vremena kada su imena „ponašivana“ (pomenimo, recimo,
Karla V, Petra Velikog, Franju Josifa, a podsetimo se i imena papa).