Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
00.11 ч. 24.05.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3 ... 7
  Штампај  
Аутор Тема: Downloadable  (Прочитано 38820 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
igorm
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 8


« у: 17.36 ч. 17.01.2008. »

Како превести енглеску реч downloadable?
Пада ми на памет „преузимљиво“, нешто што се може преузети преко Интернета.
Сачувана
србољуб
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Милан Ђорић
Поруке: 88



« Одговор #1 у: 21.33 ч. 17.01.2008. »

Mени на памет паде достављиво, па ти види  Smiley
Сачувана

you're going to reap just what you sow
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #2 у: 21.37 ч. 17.01.2008. »

Preuzimljivo je u redu sa stanovišta tvorbe reči — ako se i uklapa u kontekst, ne moraš tražiti dalje.
Сачувана
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.959



WWW
« Одговор #3 у: 21.42 ч. 17.01.2008. »

Običn se prevodi kao može se preuzeti.
Сачувана

igorm
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 8


« Одговор #4 у: 22.38 ч. 17.01.2008. »

Израз је „Downloadable drivers“. 

Мислим да ћу на крају превести као „Преузмиљиви управљачки програми“.  Све остало је предуго и ништа јасније.
Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #5 у: 02.15 ч. 18.01.2008. »

neeeeeeeeeeeeee Grin

čekaj smislićemo nešto bolje

koji je kontekst sajta na kome se to nalazi?

Probaj sa "upravljački programi na raspolaganju" , mada ni to upravljački programi nije baš najsrećnije. Ili Drajveri u bazi pa neka ikonica tumb up. Drajver postoji.

Ne znam kada dođe do downloadable drivers, jel to dugme kojim se skida nešto ili link koji vodi ka spisku drajvera?

Lista drajvera
spisak drajvera

Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #6 у: 11.24 ч. 18.01.2008. »

Информације ради (не Игору, већ осталима :), сви актуелни рачунарски преводи користе преузети за to download. Тако да је и мени по погледу на тему одмах на памет пало преузимљиво.

А „управљачки програм“ за driver друга је прича, тек неће у мојој смени :)
Сачувана
igorm
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 8


« Одговор #7 у: 18.02 ч. 18.01.2008. »

Ово је превод Федоре, ГНУ/Линкс оперативног система, тачније административне алатке која служи за подешавање новог штампача у том систему.   

Што се тиче превода речи драјвер, то је изнад мене.   Други су одлучили. 
Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #8 у: 18.26 ч. 18.01.2008. »

a postojeći drajveri (pretpostavljam da neko proveri da li postoje drajveri za njegov štampač)?

lakše mi da napišem drajver nego upravljački program (em ne upravlja, em nije program), al nije bitno sad.
Сачувана
igorm
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 8


« Одговор #9 у: 20.15 ч. 18.01.2008. »

Ово је више као додатни драјвери.  Постоје они који су на систему, а ове додатне очигледно треба преузети са неке странице.

Мислим да ће ипак остати преузимљиви.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #10 у: 09.02 ч. 08.02.2008. »

Downloadable zvuči nezgrapno, a preuzmljivi takođe.  S obzirom da imaš kontrolu nad prevodom, bolje bi bilo izabrati neku jednostavniju riječ koja bolje opisuje njihovu funkciju, npr.  dodatni.
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #11 у: 12.10 ч. 08.02.2008. »

Pala mi je na pamet još jedna reč: kako bi bilo raspoloživi?
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #12 у: 13.42 ч. 08.02.2008. »

Mislim da ne bi moglo, jer izgleda da su u pitanju drajveri koji nisu dio standardne instalacije, a raspoloživi drajveri su svi drajveri, bez obzira na to da li ih treba skinuti s Interneta ili ne.
Сачувана
engMAN
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 10


« Одговор #13 у: 15.41 ч. 10.02.2008. »

Meni se cini
da ni sama engleska rec nije adekvatna toj vrsti "drajvera" o kojoj je rec jer "preuzimljiv" je sasvim lepa rec za downloadable
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #14 у: 16.26 ч. 10.02.2008. »

I ja bih rekla da je preuzimljiv sasvim odgovarajuća kovanica, samo treba da se ljudi naviknu i uskoro više neće toliko da štrči...
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2 3 ... 7
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!