Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« у: 18.03 ч. 18.01.2008. » |
|
За једног тамо пише да је „a founder of observational embryology“. Молим вас, ако сте при надахнућу, преведите ми ово некако лепо и једноставно - мој мозгић је стао.
Хвала.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Sillypuppie
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 128
|
|
« Одговор #1 у: 18.31 ч. 18.01.2008. » |
|
osnivač posmatračke embrio(no)logije.
Pretpostavljam da postoji i ona koja nije samo posmatračka, već koja čačka nešto, možda je najbezbolniji prevod negacije te druge?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #2 у: 18.40 ч. 18.01.2008. » |
|
Не знам ш’а ти ка’ем. Можда је неко од присутних наишао до сада на сличан случај, па има конкретан превод...
Уопште није неопходно, али сам наишла на то трагајући за датим „аутором“, па ме сад баш занима. Малопре сам питала колегиницу шта мисли о термину, али каже да за исти није чула.
|
|
« Задњи пут промењено: 18.43 ч. 18.01.2008. од Сошке »
|
Сачувана
|
|
|
|
Нескафица
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 731
|
|
« Одговор #3 у: 17.11 ч. 20.01.2008. » |
|
Pošto je usko stručan termin posredi, radije ne bih mešao srpski i latinski, pa bih ostavio "opservaciona embriologija" (tim pre što "opservacija" za stručnjake može imati i šira, drugačija značenja nego "posmatranje" za laike).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #4 у: 21.40 ч. 20.01.2008. » |
|
Хвала. У праву сте. Ако будем набасала на неког ко се бави том уском струком питаћу.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|