Snezana011
посетилац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 48
|
|
« у: 08.32 ч. 06.02.2008. » |
|
Mejd in Romania ili mejd in Romanija? Lektor mi je izbacio ovo j, pa me je sasvim zbunio.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Данијела
сарадник
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 51
|
|
« Одговор #1 у: 11.52 ч. 06.02.2008. » |
|
Романија.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #2 у: 13.17 ч. 06.02.2008. » |
|
Чек’, чек’: ’ел треба да пише да је нешто направљено у Румунији (како ми се чини на основу онога што си написала), па да буде Made in Romania, или има везе са планином Романијом?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Sillypuppie
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 128
|
|
« Одговор #3 у: 15.03 ч. 06.02.2008. » |
|
hihihihi (smejem se ko veverica), pa vi transkribujte, hihihihihi
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #4 у: 16.17 ч. 06.02.2008. » |
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Sillypuppie
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 128
|
|
« Одговор #5 у: 16.45 ч. 06.02.2008. » |
|
sa neke druge tema, rasprava o transkripciji, čemu služi itd. pa mi bi smešno što nešto može da bude i iz rumunije i sa romanije isto vreme. Neće ljudi da pišu u originau pa to ti je, aj za džornal je bilo samo ružno, ovde i zbrku pravi. Pa sam se malo nasmejao (ko veverica)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Snezana011
посетилац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 48
|
|
« Одговор #6 у: 16.47 ч. 06.02.2008. » |
|
’ел треба да пише да је нешто направљено у Румунији Aha, Made in Rumunija (verovali il' ne) Zar ne bi trebalo da se kod transkripcije j ubaci između samoglasnika?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #7 у: 16.57 ч. 06.02.2008. » |
|
Zar ne bi trebalo da se kod transkripcije j ubaci između samoglasnika?
Treba („i ja“, „i je“, „i ju“), u pravu si, za razliku od lektora. Mada, je li zaista „Romanija“ ispravna transkripcija engleskog Romania?
|
|
« Задњи пут промењено: 17.01 ч. 06.02.2008. од Ђорђе Божовић »
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #8 у: 21.55 ч. 06.02.2008. » |
|
Морам да признам да ми и даље није јасно... Снежана, ајд’ поново, молим те!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Snezana011
посетилац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 48
|
|
« Одговор #9 у: 22.31 ч. 06.02.2008. » |
|
Ovo se zove zbrka Soške, pitanje je da li se Made in Romania transkribuje kao Mejd in Romania ili kao Mejd in Romanija, a misli se na zemlju porekla - Rumuniju. Đorđe, ne znam, mozda je Romenia? Ili se transkribuje Romeni(j)a samo razlika u akcentu između Romanija (planina) i Romanija (zemlja)?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #10 у: 23.42 ч. 06.02.2008. » |
|
Ма, с’ватила сам ја да се ради о нечему и Румунији, само... Право да ти кажем, не свиђа ми се ни Романиа ни Романија. Ево, нашла сам како је читају: ru’meni* (ту где је * стоји оно наопачко е). А то ми некако највише личи на Румејнија. И не свиђа ми се ... А ’ел баш не смеш да напишеш Румунија ?
|
|
« Задњи пут промењено: 23.44 ч. 06.02.2008. од Сошке »
|
Сачувана
|
|
|
|
Snezana011
посетилац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 48
|
|
« Одговор #11 у: 00.35 ч. 07.02.2008. » |
|
А ’ел баш не смеш да напишеш Румунија ? Ma to je već o'šlo kao "Mejd in Romenia" (više se i ne sećam zašto je moralo tako a ne "proizvedeno u Rumuniji" ili tome slično), al' mene-me zanima ko je u pravu, jerbo je reč o starijem kolegi lektoru koji me ponekad ispravlja i kad ne treba. A nije zgoreg ni da saznam kako je ispravno, kad se, jelte, već sretoh s tim.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #12 у: 01.41 ч. 07.02.2008. » |
|
Ништа, остаје да сачекамо да се јави неко ко стварно зна како (и зашто баш тако) ово треба да се пише...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Stoundar
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 973
|
|
« Одговор #13 у: 22.49 ч. 07.02.2008. » |
|
Iz Cambridge English Pronouncing Dictionary:
UK: rʊˈmeɪ. ni|. ə, rəʊ -, ruː- US: roʊ-, ruː-, ˈ-nj|ə Izgovorni oblici su poredani po njihovim frekvencijama u britanskom, odnosno u američkom engleskom. Prema transkripcionim tabelama, rješenje je Rumejnija ILI Romejnija ILI Romejnja.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Stoundar
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 973
|
|
« Одговор #14 у: 23.42 ч. 07.02.2008. » |
|
. . . ILI Rumejnja.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|