Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #120 у: 18.12 ч. 20.11.2008. » |
|
Da, razumem. Napisao sam u toj rečenici „verujem“ jer zaista samo tako verujem, i sȃm budući istorijski nedovoljno potkovan da tvrdim. Pa ipak, od toga šestog-sedmog veka do današnjih torlačkih dijalekata ima mnogo vremena, mnogo seoba, mnogo nanosa, mnogo pomeranja...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #121 у: 12.09 ч. 03.02.2009. » |
|
У овој теми сам писао не о будаластим, нипошто то нису, него о обичним речима које у овом крају користе у значењу различитом од уобичајеног.
Реч "посолити", када се ради о јелу, употребљавају у општем значењу "посути". Овде је сасвим нормално чути: На крају посолиш шећером и млевеним орасима.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #122 у: 21.48 ч. 06.02.2009. » |
|
Још једна обична реч на необичном месту: Не могу то да му договОрим. Овде то има значење објасним.
|
|
« Задњи пут промењено: 21.51 ч. 06.02.2009. од Зоран Ђорђевић »
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #123 у: 21.52 ч. 06.02.2009. » |
|
Много занимљив тај Трстеник, Зоране. Вероватно би човек ипак похватао то „наметнуто значење“, да се тако изразим, у контексту, уз неизбежан смешак због такве необичности у употребљавању значења (сасвим обичних и устаљених) речи.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #124 у: 22.00 ч. 06.02.2009. » |
|
Мени је све то много симпатично, многе речи су заиста попримиле изненађујуће различита значења...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049
|
|
« Одговор #125 у: 22.41 ч. 06.02.2009. » |
|
Још једна обична реч на необичном месту: Не могу то да му договОрим. Овде то има значење објасним.
Боме, 6Т РМС бележи договорити и у значењу наговорити, саветовати, доказати.
|
|
|
Сачувана
|
Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #126 у: 21.37 ч. 09.02.2009. » |
|
Много занимљив тај Трстеник, Зоране. Вероватно би човек ипак похватао то „наметнуто значење“, да се тако изразим, у контексту, уз неизбежан смешак због такве необичности у употребљавању значења (сасвим обичних и устаљених) речи.
Карактеристика овдашњег говора је употреба генитива уместо датива. Купио је кућу у Врњачке Бање. Давио сам се у МорАве. Чекаћу те на аутобуске станице. Видео га је у продАвнице.Једно село недалеко одавде зове се ЦрнишАва. Човек каже да је из ЦрнишАве и додаје: код нас у ЦрнишАве...Па каже даље Био сам јуче код Пере. Дао сам Пере саднице за... У овој другој реченици важан је нагласак на Пери. Први самогласник је мало отегнут, а други кратак и наглашен. Исто је и у: Донео сам Жике (Маре, Симе, Мике...). Не знам ниједну српску реч која се тако изговара да бих вам направио поређење. Кад човек каже рекао сам жене да... то се изговара као француско име Рене.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #127 у: 21.45 ч. 09.02.2009. » |
|
Onda se tamo kaže i MENE SE NE SVIĐA.... Je l' da?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049
|
|
« Одговор #128 у: 21.53 ч. 09.02.2009. » |
|
Немо' се љутиш... И Радослав је радео у Швецке...
|
|
|
Сачувана
|
Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #129 у: 21.55 ч. 09.02.2009. » |
|
Карактеристика овдашњег говора је употреба генитива уместо датива. To u tvojim primerima nije dativ nego lokativ (padež mesta), a ni u trsteničkom govoru nije genitiv, nego je opet lokativ. Vaš lokativ s nastavkom -e ostatak je pravog slovenskog lokativa; dok su se u ostalim dijalektima nastavci za lokativ stopili sa nastavcima za dativ i zato imamo „u Moravi“ i sl., gde je pravi arhaični lokativ zapravo baš „u Morave“. Кад човек каже рекао сам жене да... то се изговара као француско име Рене.
To su dativi, „dao sam Pere“ i „rekao sam žene“. Opet vaš govor pokazuje jednu arhaičnu crtu. Stari nastavak za dativ imao je jat, i stoga vaš govor budući ekavski ima tu refleks -e; i to je značajka svih kosovsko-resavskih govora, ne samo trsteničkoga. Zapadniji dijalekti imaće nastavak -i za dativ („Peri“, „ženi“), koji je inovacija u odnosu na taj izvorni nastavak s jatom.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #130 у: 22.22 ч. 09.02.2009. » |
|
Ђорђе, толико већ не знам. Збунио си ме са тим локативима. Ти си језикословац, а ја сам инжењер. Немо'се љутиш. Иначе Радослав је радио, не радео у Шведске. Ретко кажу радео.
Већ сам у ранијим прилозима наглашавао да је језик у серији "Село гори..." аутентичан до детаља, без имало карикирања.
Напомена за Брунхилду у белом свету. Серија је снимана у овом крају. Врло је гледана.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #131 у: 22.26 ч. 09.02.2009. » |
|
Pa ne ljutim se, samo ti kažem šta je posredi. Vaš je padež za označavanje mesta (u Vrnjačke Banje, u Morave, na autobuske stanice i sl.), s nastavkom -e, stari slovenski lokativ (nije genitiv); koji se u drugim našim dijalektima mahom izgubio stopivši se s dativom, što nam je i poznato — ali u vašem govoru se očuvao.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #132 у: 22.29 ч. 09.02.2009. » |
|
Напомена за Брунхилду у белом свету. Серија је снимана у овом крају. Врло је гледана. Pretpostavila sam.... E, ja sam mnogo toga gledanog propustila..
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049
|
|
« Одговор #133 у: 22.35 ч. 09.02.2009. » |
|
У овој теми сам писао не о будаластим, нипошто то нису, него о обичним речима које у овом крају користе у значењу различитом од уобичајеног.
Реч "посолити", када се ради о јелу, употребљавају у општем значењу "посути". Овде је сасвим нормално чути: На крају посолиш шећером и млевеним орасима.
Сада погледах у РМС. И ову реч бележи у значењу о којем причаш: извршити какву радњу на начин као кад се посипа со. Веома сликовито, нема шта.
|
|
|
Сачувана
|
Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #134 у: 22.50 ч. 09.02.2009. » |
|
Пошто нисам навикао увек ми је смешно кад кажу посолити шећером. Њима је то нормално. Имам и ја РМС/6, али ми није пало на памет да погледам.
Има ли у другим крајевима штогод слично?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|