Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #90 у: 23.25 ч. 23.10.2008. » |
|
Samo ne znam sad dal je pradaiz ili paradaes...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #91 у: 23.26 ч. 23.10.2008. » |
|
To sad nije bitno, važno je da lepo miriše dok se krčka.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
србољуб
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Милан Ђорић
Поруке: 88
|
|
« Одговор #92 у: 23.36 ч. 23.10.2008. » |
|
Ја сам чуо да бабе за рецепАт кажу рецопис (што ми је врло смешно /симпатично смешно, никако немам намеру да вређам бабе/ дакле боље рећи забавно). Баш ме занима да ли се још неко срео са горе наведеним феноменом?
|
|
|
Сачувана
|
you're going to reap just what you sow
|
|
|
Miloš Stanić
|
|
« Одговор #93 у: 00.33 ч. 24.10.2008. » |
|
srboljube: da, čuo sam ja za recopis. Obožavam tu reč kvo u pirotskom je verovatno od bugarskog upita "kakvo", koji isto znači.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
србољуб
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Милан Ђорић
Поруке: 88
|
|
« Одговор #94 у: 00.57 ч. 24.10.2008. » |
|
srboljube: da, čuo sam ja za recopis. Obožavam tu reč Smiley Пошто нас је двојица већ полако можемо да почнемо да размишљамо о оснивању клуба обожавалаца дотичне.
|
|
|
Сачувана
|
you're going to reap just what you sow
|
|
|
Оли
језикословац
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Оливера Потић
Поруке: 993
|
|
« Одговор #95 у: 07.55 ч. 24.10.2008. » |
|
kvo u pirotskom je verovatno od bugarskog upita "kakvo", koji isto znači.
А да није и једно и друго од латинског quo? Знате оно Quo vadis? Куда идеш. Питање које је апостол Петар упутио Исусу кад га је срео, а овај га потом својим одговором посрамио. Па изведеница од тога quod, која и значи шта. Нпр. изрека Quod licet Iovi, non licet bovi. Што је дозвољено боговима (Јупитеру), није људима (волу/воловима).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #96 у: 10.29 ч. 24.10.2008. » |
|
kvo u pirotskom je verovatno od bugarskog upita "kakvo", koji isto znači.
А да није и једно и друго од латинског quo? Знате оно Quo vadis? Куда идеш. Питање које је апостол Петар упутио Исусу кад га је срео, а овај га потом својим одговором посрамио. Па изведеница од тога quod, која и значи шта. Нпр. изрека Quod licet Iovi, non licet bovi. Што је дозвољено боговима (Јупитеру), није људима (волу/воловима). Ma, daj... Izvini, ali nekako mi je tesko zamisliti babu sto prodaje paradaes na pijacu u Pirot ili Nis da govori latinski...
|
|
« Задњи пут промењено: 10.31 ч. 24.10.2008. од Brunichild »
|
Сачувана
|
|
|
|
Оли
језикословац
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Оливера Потић
Поруке: 993
|
|
« Одговор #97 у: 13.53 ч. 24.10.2008. » |
|
Не говори латински, али толико речи латинског порекла ми имамо, да ме уопште не би изненадило. При том, немамо ли остатака из римског доба? Уопште се нисам зезала, мада не знам етимологију тог пиротског израза.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Оли
језикословац
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Оливера Потић
Поруке: 993
|
|
« Одговор #98 у: 13.55 ч. 24.10.2008. » |
|
... да не кажем турески .
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #99 у: 14.17 ч. 24.10.2008. » |
|
Не говори латински, али толико речи латинског порекла ми имамо, да ме уопште не би изненадило. При том, немамо ли остатака из римског доба? Уопште се нисам зезала, мада не знам етимологију тог пиротског израза.
Ovo me stvarno čudi. Ja sam mislila da su sve reči latinskog porekla u srpskom, da tako kažemo, učene reči koje jedna baba s pijacu u Pirot ni ne zna i da se koriste uglavnom u stručnim oblastima... Da li bi mogla da mi navedeš neku našu narodsku reč koja je potekla iz latinskog?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Оли
језикословац
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Оливера Потић
Поруке: 993
|
|
« Одговор #100 у: 14.35 ч. 24.10.2008. » |
|
Па немам појма, стварно се слабо разумем у етимологију речи, напросто сам помислила то што сам написала. Има сигурно међу људима на форуму неког коме је етимологија блискија па ће ме исправити уколико сам лупила.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #101 у: 21.27 ч. 24.10.2008. » |
|
За протекле три недеље у Рибарској бањи имао сам прилике да чујем људе из свих крајева Србије, нарочито из Ниш. Издвојио бих само једно што је заједничко за све. Кинезитерапију сви одреда зову ''кинеска терапија''. Прво идем у базен, па онда у кинеску салу на вежбе. Префикс ''кинези-'' им не значи ништа, али придев ''кинески'' већ има смисла. Још ако је неко гледао репортаже из Кине, у којима људи по парковима и другде изводе вежбе сличне онима које се раде у бањи, боља потврда му не треба. Уосталом, и на оном листићу са списком терапија стоји: хидро, магнето, термо, кинези, електро...
|
|
« Задњи пут промењено: 21.30 ч. 24.10.2008. од Зоран Ђорђевић »
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #102 у: 23.16 ч. 24.10.2008. » |
|
Postoji i pretpostavka da je torlačko „kvo“ od latinskog „quo“, ali je ja nisam hteo pomenuti prosto jer mi se čini slabo verovatnom, osobito za te krajeve gde je latinski uticaj bio znatno slabiji nego na zapadu. (Kod mene, u užičkom kraju, recimo, postoji šuma Murtenica, imena izvesno latinskog porekla, ali to je krajnji, ilirski, zapad Srbije, a ovo je krajnji, tračanski, istok! O tome je pisao i Jireček, ustanovivši i tzv. „Jirečekovu liniju“ koja odvaja mesta pretežno latinskoga od mesta pretežno grčkog uticaja na Balkanu. Ona doista čitavu Srbiju stavlja u areu latinskog uticaja, ali imajte u vidu kasnije istočnojužnoslovenske nanose na prizrensko-timočke krajeve, kao i njinu pripadnost balkanskome jezičkom savezu, dakle njinu blizost sa bugarskim i makedonskim govorima radije nego zapadnojužnoslovenskim. Uostalom, nijedan drugi dijalekat u „latinskoj zoni“ nema zamenicu „kvo“ mesto „što“!) Mnogo više mi se doima ispravnom ova „slovenska“ teza, koja izvodi torlačko „kvo“ od zamenice „k’kvó“ („kakvo“). U nekima crnogorskim dijalektima događa se ista redukcija — od zamenice npr. „nekakva“ do „nekva“, od „nekakvo dijete“ do „nekvo dijete“.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #103 у: 23.19 ч. 24.10.2008. » |
|
I inače, kad pomenuh Murtenicu, latinske ostatke naći ćemo pre u toponimima, nego li u samome jeziku.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ena
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка: filolog
Поруке: 1.114
|
|
« Одговор #104 у: 17.14 ч. 25.10.2008. » |
|
A kako se objašnjava južnjačko kuj = ko ?
|
|
|
Сачувана
|
These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
|
|
|
|