Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #15 у: 16.09 ч. 09.02.2008. » |
|
Pa to zavisi... Ponekad nedokazanost sagovornika takodje moze da se shvati uvredom....
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
karloružni
језикословац
члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 164
|
 |
« Одговор #16 у: 15.36 ч. 10.02.2008. » |
|
Svakako. Međutim, postavlja se pitanje da li odgovaranje kontra-uvredom na nešto što se doživi kao uvreda vodi boljoj komunikaciji i međusobnom razumevanju.
|
|
« Задњи пут промењено: 16.13 ч. 10.02.2008. од karloružni »
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
 |
« Одговор #17 у: 16.29 ч. 10.02.2008. » |
|
Jao kako ste iskomplikovali... kad ja izgovorim "ma", u sasvim bezazlenom kontekstu, neće mi ni na kraj pameti biti da lupam glavu oko potencijalno uvredljive etimologije. Ako se sagovornik uvredi na temelju tako nečeg, njegov problem.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
karloružni
језикословац
члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 164
|
 |
« Одговор #18 у: 19.11 ч. 10.02.2008. » |
|
Ja lično sve više stičem utisak da se ovde u stvari radi o širem problemu. Česta upotreba rečce "ma" izgleda jeste samo jedan od simptoma prilično velike netrpeljivosti/nestrpljivosti među govornicima srpskog. Na primer, u nemačkim forumima koje posećujem daleko ređe dolazi do agresija i ozbiljne svađe nego u srpskim.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
kontra
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: građevinarstvo
Поруке: 521
|
 |
« Одговор #19 у: 17.00 ч. 01.03.2008. » |
|
zato što smo skloniji tome, a ne zato što koristimo rečcu ma 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Нескафица
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 731
|
 |
« Одговор #20 у: 17.03 ч. 01.03.2008. » |
|
Mislim da sam došao do pravog rešenja: i u savremenom turskom, "ama" znači "ali", što se potpuno uklapa s upotrebom te reči u nas.
|
|
« Задњи пут промењено: 17.05 ч. 01.03.2008. од Нескафица »
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #21 у: 21.11 ч. 01.03.2008. » |
|
Карлоружни, мислим да се речца попут "ма" и у немачком доста често употребљава, (барем у Аустрији) и то најчешће у изразу: "Na, klar!" у значењу "ма, јасно!", односно да се отклони сумња у исправност тврдње, и да она нема негативно значење.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
 |
« Одговор #22 у: 21.45 ч. 01.03.2008. » |
|
Mislim da sam došao do pravog rešenja: i u savremenom turskom, "ama" znači "ali", što se potpuno uklapa s upotrebom te reči u nas.
I u italijanskom isto. Da nije iz praindoevropskog? 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
karloružni
језикословац
члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 164
|
 |
« Одговор #23 у: 14.58 ч. 02.03.2008. » |
|
Мирославе, немачко "nа" има отприлике исти интензитет као српско "па". Према томе, "Na, klar!" треба превести са "Па, да!" или "Па, јасно!" "Ма, да!" или "Ма, јасно!" звучи доста жешће.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
 |
« Одговор #24 у: 16.38 ч. 02.03.2008. » |
|
Meni baš „pa da“ zvuči žešće nego „ma da“, ali to je moj lični utisak, a zapravo nema razlike između ovih dvaju, i verovatno oba mogu odgovarati nemačkom „na“. Ne znam zašto ne voliš rečcu „ma“ i misliš da izaziva netrpeljivost, meni je ona tako obična i čak prisna. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #25 у: 00.35 ч. 03.03.2008. » |
|
И мени "па да!" или "па јасно!" има негативнији призвук него ли "ма, да!", које ми је некако нехајније и пријатељскије - барем га ја чешће употребљавам (можда је тајна и у запети коју сам ставио након "ма", али не и након "па" зато што тако осећам и доживљавам прву, односно другу речцу - сама станка након "ма" ублажава на неки начин њен тон, али се свакако то може учинити и са "па"). "Па" је некако одсечније и ставља до знања на мало грубљи начин да неко познаје материју, док је "ма" блаже, по мом осећају. Када размислим, и као што рече Ђорђе, веровтно и једна и друга речца могу попримити истоветно значење, зависно од тона којим бивају изговорене. Можда се овде ствар ипак своди на лични укус, а о томе свакако не вреди расправљати.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
karloružni
језикословац
члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 164
|
 |
« Одговор #26 у: 10.59 ч. 03.03.2008. » |
|
Можда се овде ствар ипак своди на лични укус, а о томе свакако не вреди расправљати.
Tačno, ipak me je zanimalo kako drugi doživljavaju tu rečcu i drago mi je da si tako detaljno opisao kako je ti shvataš. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|