Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Речца "ма" и нетрпељивост
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
07.58 ч. 25.05.2025. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Речца "ма" и нетрпељивост  (Прочитано 16142 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #15 у: 16.09 ч. 09.02.2008. »

Pa to zavisi... Ponekad nedokazanost sagovornika takodje moze da se shvati uvredom....
Сачувана
karloružni
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 164


« Одговор #16 у: 15.36 ч. 10.02.2008. »

Svakako. Međutim, postavlja se pitanje da li odgovaranje kontra-uvredom na nešto što se doživi kao uvreda vodi boljoj komunikaciji i međusobnom razumevanju.
« Задњи пут промењено: 16.13 ч. 10.02.2008. од karloružni » Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #17 у: 16.29 ч. 10.02.2008. »

Jao kako ste iskomplikovali... kad ja izgovorim "ma", u sasvim bezazlenom kontekstu, neće mi ni na kraj pameti biti da lupam glavu oko potencijalno uvredljive etimologije. Ako se sagovornik uvredi na temelju tako nečeg, njegov problem. Tongue
Сачувана
karloružni
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 164


« Одговор #18 у: 19.11 ч. 10.02.2008. »

Ja lično sve više stičem utisak da se ovde u stvari radi o širem problemu. Česta upotreba rečce "ma" izgleda jeste samo jedan od simptoma prilično velike netrpeljivosti/nestrpljivosti među govornicima srpskog. Na primer, u nemačkim forumima koje posećujem daleko ređe dolazi do agresija i ozbiljne svađe nego u srpskim.
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #19 у: 17.00 ч. 01.03.2008. »

zato što smo skloniji tome, a ne zato što koristimo rečcu ma Wink
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #20 у: 17.03 ч. 01.03.2008. »

Mislim da sam došao do pravog rešenja: i u savremenom turskom, "ama" znači "ali", što se potpuno uklapa s upotrebom te reči u nas.
« Задњи пут промењено: 17.05 ч. 01.03.2008. од Нескафица » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #21 у: 21.11 ч. 01.03.2008. »

Карлоружни, мислим да се речца попут "ма" и у немачком доста често употребљава, (барем у Аустрији) и то најчешће у изразу: "Na, klar!" у значењу "ма, јасно!", односно да се отклони сумња у исправност тврдње, и да она нема негативно значење.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #22 у: 21.45 ч. 01.03.2008. »

Mislim da sam došao do pravog rešenja: i u savremenom turskom, "ama" znači "ali", što se potpuno uklapa s upotrebom te reči u nas.
I u italijanskom isto. Da nije iz praindoevropskog? Cheesy
Сачувана
karloružni
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 164


« Одговор #23 у: 14.58 ч. 02.03.2008. »

Мирославе, немачко "nа" има отприлике исти интензитет као српско "па". Према томе, "Na, klar!" треба превести са "Па, да!" или "Па, јасно!"
"Ма, да!" или "Ма, јасно!" звучи доста жешће.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #24 у: 16.38 ч. 02.03.2008. »

Meni baš „pa da“ zvuči žešće nego „ma da“, ali to je moj lični utisak, a zapravo nema razlike između ovih dvaju, i verovatno oba mogu odgovarati nemačkom „na“.

Ne znam zašto ne voliš rečcu „ma“ i misliš da izaziva netrpeljivost, meni je ona tako obična i čak prisna. Wink
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #25 у: 00.35 ч. 03.03.2008. »

И мени "па да!" или "па јасно!" има негативнији призвук него ли "ма, да!", које ми је некако нехајније и пријатељскије - барем га ја чешће употребљавам (можда је тајна и у запети коју сам ставио након "ма", али не и након "па" зато што тако осећам и доживљавам прву, односно другу речцу - сама станка након "ма" ублажава на неки начин њен тон, али се свакако то може учинити и са "па"). "Па" је некако одсечније и ставља до знања на мало грубљи начин да неко познаје материју, док је "ма" блаже, по мом осећају.
Када размислим, и као што рече Ђорђе, веровтно и једна и друга речца могу попримити истоветно значење, зависно од тона којим бивају изговорене.
Можда се овде ствар ипак своди на лични укус, а о томе свакако не вреди расправљати.
Сачувана
karloružni
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 164


« Одговор #26 у: 10.59 ч. 03.03.2008. »

Можда се овде ствар ипак своди на лични укус, а о томе свакако не вреди расправљати.
Tačno, ipak me je zanimalo kako drugi doživljavaju tu rečcu i drago mi je da si tako detaljno opisao kako je ti shvataš. Smiley
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!