Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Zašto se nazivi proizvoda pišu malim slovom?
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
13.44 ч. 03.06.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Zašto se nazivi proizvoda pišu malim slovom?  (Прочитано 12096 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« у: 10.01 ч. 02.04.2008. »

Vrlo mi čudno izgleda npr. vindouz (na osnovu nekih ranijih tema koje sam pročitao), i djeluje mi kao nepotrebno izobličavanje imena, pa me zanima objašnjenje. Razumijem da često treba razlikovati naziv fabrike od naziva njenog proizvoda, ali to je poseban slučaj. Napomena: ovo nije za Antipravila, jer me samo zanima objašnjenje. U Prćićevom članku u Jeziku danas nisam pronašao odgovarajuću napomenu kao pravopisnu specifičnost.
« Задњи пут промењено: 10.07 ч. 02.04.2008. од Stoundar » Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #1 у: 14.01 ч. 02.04.2008. »

Mislim da bi temu trebalo preimenovati nakon ovog spajanja, jer se moje pitanje ne odnosi samo na računarske programe, već na proizvode uopšte.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #2 у: 14.14 ч. 02.04.2008. »

Мислим да је прописана употреба малог слова зато што називе производа пре можемо сматрати заједничким него властитим именицама. Производ (нпр. оперативни систем виндоус) се серијски производи у много примерака и много је нас који га поседујемо. Дакле, можемо рећи да свако од нас има по један виндоус, те назив производа пишемо с малим почетним словом.

Tako se uglavnom ne razmišlja, makar na engleskom, jer ne sjećam se da sam čuo da je neko instalirao the Windows (npr. određeni primjerak koji sam kupio) ili a Windows (bilo koji, neodređeni primjerak), već samo Windows, tj. sami program, ne primjerak tog programa koji je zapakovan u svojoj kutiji sa svojim serijskim brojem. Začudilo bi me da se na našem drugačije razmišlja.
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #3 у: 14.26 ч. 02.04.2008. »

Цитирано: Stoundar
Mislim da bi temu trebalo preimenovati nakon ovog spajanja, jer se moje pitanje ne odnosi samo na računarske programe, već na proizvode uopšte.

Чекни дер, ја питао баш за софтвер. Да се разреши је ли производ једнак авионима, камионима, бродовима, да се пише малим словом, или филмовима, књигама, стриповима, које пишемо великим словом без обзира што једнако имамо гомилу примерака. И то по наведеним категоријама (класа софтвера, одређени комад, игра)?

Односно, чини ми се да ти претпостављаш једну од могућности за коју ја питам :) И то супротно тумачењу законодавца; који се овим разврставањем додуше бавио економије ради, те не могу рећи да је његова лингвистички значајна, па питам. (Можда модератор заправо треба да премести твоју поруку другде...)
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #4 у: 14.29 ч. 02.04.2008. »

Зашто те чуди ако се код нас размишља другачије? Мозилин фајерфокс, Мајкрософтов (Микрософтов ?) виндоуз, ворд, ексел, итд., све су ово имена производа. Стајали макар и засебно, писаћемо малим словом: виндоуз, ворд, ексел, фајерфокс, опера, винамп...
Следи Опелова астра, аскона, ... , Фолксвагенова бора, џета, пасат...

Енглески има другачија правописна правила него српски. Пример је и у претходној реченици: поимениченим придевом означавамо име језика, код нас се пише малим словом, код њих великим (Serbian, English никако serbian, english). Wink
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #5 у: 14.45 ч. 02.04.2008. »

Да покушамо са овим приступом: имена рачунарских производа се пишу малим почетним словом, у шта спадају и имена производа свих марки аутомобила, писање о камионима, бродовима, авионима се увек врши у контексту, а све ово је познато ШНМ-а, па је стога оправдано сматрати ово заједничким а не властитим именицама и писати малим словом; Имена стрипова, у ма колико примерака се штампао, јесте властито име епизоде, а издаје га кућа Максвел, и друге, што је опет властита именица, имена књига, филмова из истог разлога пишемо великим словом; све ово се односи на земљу Србију, да не кажем „у локалу“, где је оно првопоменуто нашироко познато или из другог разлога (видети горе) оправдано писати малим словом, докле је потоње непознато док се не објави, буде познато током своје популарности, и пада највероватније у заборав након престанка популарности — ради се о ШНМ, никако о „залуђеницима“ (можда и прејака реч), који памте наслове и дуго након њихове непопуларности — имена аутомобилских кућа и њихових производа: Опел, Фолксваген (да не ситничаримо са индијским маркама и јужнокорејским) су позната ШНМ-а „у пола ноћи“; прво су властита имена фабрика, па морамо писати неизоставно великим словом, а имана модела не морамо. То важи и за имена согтверских компанија и њихове производе чак и више но за аутомобилску индустрију.

Надам се да нисам превише закомпликовао ово писаније, али ја то тако схватам, а вероватно и законодавац и лингвисти.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #6 у: 14.46 ч. 02.04.2008. »

Ma nije toliko bitno, mislio sam da se preimenuje jer je moje pitanje opštije nego Časlavljevo, ako već moraju da budu u istoj temi, ali mogu otvoriti i zasebnu temu kasnije ukoliko mi ova ne pomogne.

Mislim da tumačenje zakonodavca nije toliko relevantno koliko je značenje određenog imena u određenom jeziku. U engleskom naprosto moraš reći a copy of Windows ili the copy of Windows ako govoriš o primjerku, dok je primjerak Forda a Ford ili the Ford.

Miroslave: vidim da imamo drugačija pravila, zanima me objašnjenje. Na primjer, je li stvar u tome što nemamo članove, pa nam treba drugačiji način razlikovanja primjerka neke tvorevine od same tvorevine (malo i veliko slovo)?
« Задњи пут промењено: 15.03 ч. 02.04.2008. од Stoundar » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #7 у: 14.47 ч. 02.04.2008. »

Гледнидер претходну моју поруку за почетак. Wink
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #8 у: 14.55 ч. 02.04.2008. »

Ако желиш одређеним и неодређеним чланом да правиш разлику — можемо то и тако дефинисати. Можда енглески правопис налаже (исти ми није непознат али немам одакле да погледам) писање великог слова и у овом случају, било да се ради о a copy of Windows или the copy of Windows, док наш налаже, пошто исти третира као заједничку именицу (да не улазимо у то је ли ово производ или друго нешто) писање малим словом. Одговор лежи, врло могуће, у томе како се код нас шта третира од правописа или законодавца према општепознатости широким народним масама.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #9 у: 14.58 ч. 02.04.2008. »

Mislim da je jalov posao porediti pravopise dvaju jezika u smislu, to je kod nas tako jer nemamo ono sto oni imaju i obrnuto. Osim toga, odredjeni i neodredjeni clanovi bi vise odgovarali nasim pridevima tipa crn/crni zelen/zeleni (zaboravih kako se ti pridevi zovu - odredjeni i neodredjeni??? izvinjavam se ako sam lupila) a ne upotrebi malog i velikog slova...
Сачувана
Вученовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
_
Име и презиме:

Поруке: 889



« Одговор #10 у: 15.00 ч. 02.04.2008. »

Mislim da tumačenje zakonodavca nije toliko relevantno koliko je značenje određenog imena u određenom jeziku. U engleskom naprosto moraš reći a copy of Windows ili the copy of Windows ako govoriš o primjerku, dok je primjerak Forda a Ford ili the Ford.

Претпостављам да се тај законодавац на кога се позивамо тиме бавио у контексту некаквог закона о интелектуалној својини или нечему сличном. Да ли сам у праву? Ако јесам, тај законодавац ставља рачунарске програме у исту врећу с књигама из чисто практичних разлога, јасно је да је то врло згодно за потребе једног таквог закона. Стога нам законодавац баш и није много релевантан за правописну норму.

Морам међутим да кажем да тек изворни језик не може ни на који начин релевантан. Стварно не видим никакав разлог зашто бисмо се бавили изворним језиком.

Стоундаре, различити производи потичу из различитих земаља у којима се говоре разни језици; нећеш ваљда да кажеш да би за сваки производ посебно требало да преузимамо неку логику изворног језика тог производа?
« Задњи пут промењено: 15.12 ч. 02.04.2008. од Вученовић » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #11 у: 15.28 ч. 02.04.2008. »

Едит: Нестаде сад порука коју сам цитирао!!! Обрисао си је?

Nije je niko obrisao, već je u drugoj temi. Nakon što sam spojio Časlavljevu i Stoundarovu temu, Stoundar je pojasnio da je njegovo pitanje opštije (tj. da se odnosi na sve proizvode, a ne samo na računarske programe), pa sam teme opet razdvojio; međutim, u međuvremenu se nakupilo još poruka, nekih za Časlavljevu a nekih za Stoundarovu temu, a razvrstao sam ih koliko god sam mogao dobro (iako nije ni blizu savršenog).
Сачувана
Вученовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
_
Име и презиме:

Поруке: 889



« Одговор #12 у: 15.30 ч. 02.04.2008. »

Едит: Нестаде сад порука коју сам цитирао!!! Обрисао си је?

Nije je niko obrisao, već je u drugoj temi. Nakon što sam spojio Časlavljevu i Stoundarovu temu, Stoundar je pojasnio da je njegovo pitanje opštije (tj. da se odnosi na sve proizvode, a ne samo na računarske programe), pa sam teme opet razdvojio; međutim, u međuvremenu se nakupilo još poruka, nekih za Časlavljevu a nekih za Stoundarovu temu, a razvrstao sam ih koliko god sam mogao dobro (iako nije ni blizu savršenog).

Аха, океј. Можда би требало онда да преселиш и мој одговор у ту тему. Па и Брунхилдин који је уследио за мојим.
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #13 у: 15.35 ч. 02.04.2008. »

Ispremeštano je, nadam se da je sad OK. Smiley
Сачувана
Вученовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
_
Име и презиме:

Поруке: 889



« Одговор #14 у: 15.37 ч. 02.04.2008. »

Сигурно да није лако постићи савршенство кад неколико људи постује истовремено у тим темама. Потрудио си се колико си могао. То значи да је океј.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!