Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
02.15 ч. 18.04.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Формат појмовника — диверглос ИксМЛ  (Прочитано 21939 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« у: 14.50 ч. 12.04.2008. »

(Послато на адресе Нашег писма, превода Федоре и Опенофиса, као минимални скуп који ће пратити већина активно укључених у тренутна дешавања на домаћој сцени превођења слободног софтвера, и у овом тренутку посебно заинтересованих за усаглашавање терминологије.)

По систему „објави ил' нестани“, пошто сам бар на два места приметио намере да се пређе на „други ступањ“ састављања и усаглашавања превода које користимо по разним окружењима, пожурих ових дана да довршим свој предлог за складишну подлошку таквом подухвату — формат појмовника.

У питању је ИксМЛ формат, посебно скројен за наше потребе на основу мог досадашњег искуства и постојећих формата и извора. Нпр. посебно сам обратио пажњу да подржим све могућности са recnik.prevod.org (које су у функцији појмовника, не рачунајући гласање). Кратак (кх, кх) текст о формату налази се овде:

http://caslav.gmxhome.de/writings/divergloss.html

али је можда боље да претходно прођемо кроз један пример тачно прилагођен нашем миљеу :) Ево таквог појмовника, подељеног у две датотеке (прави би био исецкан ко̑ помфри, наравно):

http://caslav.gmxhome.de/writings/dgex01.xml

http://caslav.gmxhome.de/writings/dgex01-keydefs.xml

Прво отворити dgex01.xml; то је највиши документ, који укључује све поддокументе (овде само овај други). Матаподаци, наслов појмовника и слично, то је јасно. Прескачемо укључивање &keydefs;, прелазимо на концепте. Прво и главно је да појмовник није уређен као „енглеска реч, српски превод“, већ на нивоу појмова, сваки са јединственим кључем. Појам садржи кратак опис, за којим следе изрази који га именују, енглески и српски. Поред језика, посебно, изрази се могу разликовати по окружењу где је неопходно.

Први концепт, id="cut", садржи атрибут related, којим се указује на кључеве повезаних појмова („види и...“); слично, у његовом се опису помиње појам clipboard, на који се шаље ознаком <ref>. Текст који <ref> омотава мало је чудан: угњеждени бирач, који узима део текста према окружењу у којем се појмовник представља (нпр. да л' на сајту Мозиле, или где већ). У њему, ниске fed, moz, ooo, кључеви су окружења. Потом следе енглески и српски израз, и то је крај концепта.

Наредни концепт, id="copy", приказује један нови моменат у односу на претходни: када се израз разликује од окружења до окружења. Тако су дата два израза, ‘копирати’ и ‘умножити’, специјализована по окружењу један са атрибутом env="fed", а други са env="ooo moz". Тако се опет при градњи појмовника за одређено окружење може испоставити прави израз за дати појам.

Концепт id="copyfs" је ту да илуструје непходност поделе на појмове: иста енглеска реч, у овом случају copy, користи се за два различита појма. У српском може бити и другачије; нпр. овде сам (чисто примера ради) ставио да сва окружења користе ‘копирати’ (просто тиме што нема специјализације). Даље, ту је и пример како израз који именује појам може бити „проширен“ (ознака <eterm>) са више детаља о том изразу; овде је само прокоментарисано (ознака <comment>) да извесни уредник није сигуран у вези са специјализацијом израза. Као и кључеви окружења, уредник је дат кључем у атрибуту by="ci".

Потом долази концепт id="paste", који је дат само као пример појма за који имамо какофонију израза (оно што је за све нормалне људе, је ли, „пејстовати“). Неки су по окружењу као и раније, неки су из других терминолошких извора (атрибут src="rmk"), итд.

Концепт id="clipboard" уводи још два елемента. Први је деклинација као проширени податак израза (ознака <decl>), овде у српском традиционално незгодни генитив множине (атрибут gr="genmn", који опет даје кључ облика). Други је више детаља о појму (ознака <details>) из спољашњег извора, на који указује атрибут root="rwpen", кључ енглеске Википедије.

Е сад, шта са свим тим кључевима по атрибутима? Прво, сваки атрибут у диверглос појмовнику садржи кључ нечега, никад текст који би се кориснику директно приказао. Друго, сви кључеви који нису сами концепти, односно оно што стоји иза њих, дефинисани су оним укључењем које смо прескочили на почетку: сад отворити датотеку dgex01-keydefs.xml. После водичке туре кроз концепте, њен садржај је сад вероватно интуитивно јасан (кључеви који се користе у појмовима дефинисани су свуда атрибутом id="...").

Толико што се тиче формата. Предлози су наравно добродошли, само имајте на уму да сам гомилу ствари већ са̑м одбацио ради једноставности :)

Од алата за обраду диверглоса, до сада сам написао само ДТД:

http://caslav.gmxhome.de/writings/divergloss.dtd

(ако се смести у исти директоријум са датим датотекама појмовника, овај се може оверити рецимо помоћу xmllint —valid dgex01.xml >/dev/null). На жалост, ДТД-ом не могу да се улове све могуће семантичке погрешке, нпр. давање кључа уредника у деклинацији и томе слично. Иначе планирам питонску скриптицу која би, поред овере свих елемената изнад ДТД-а, извозила појмовник у разне формате, с различитим нивоима детаљности и могућношћу специјализације за одређено окружење. ХТМЛ за почетак.

Као што рекох на почетку, предложени формат је само складишни елемент „Појмовника радне површи“. Ако бисмо се и прихватили диверглоса, треба разрешити још свакаква организационо-представна питања за заједнички рад на појмовнику.
Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #1 у: 16.14 ч. 02.05.2008. »

Чаславе,  где могу да се пријаве примедбе на диверглос?

Имам за сада две — могла би да се стави препорука да је идентификатор преводиоца нека његова ел. адреса, уместо да је идентификатор произвољан.  Слично као што се помоћу УРЛова гарантује раздвојеност именских простора за ИксМЛ.

Друга је, ако се не варам, да се дозволи да описи појмова буду вишејезични.  Можда постоји могућност, али је нисам видео.

ф
Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #2 у: 16.16 ч. 02.05.2008. »

Још један ситан предлог — ајд ако ти није проблем, направи збирку изворних датотека за диверглос па да поделимо кроз гит.  Или ти, ако имаш где, или ако немаш пошаљи овамо да обесим на фарму.

ф
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #3 у: 21.12 ч. 02.05.2008. »

Цитирано: Филип Милетић
Чаславе, где могу да се пријаве примедбе на диверглос?

Где год је највидљивије :)

Требало би више да отворимо ону наменску листу...

Цитат
[...] могла би да се стави препорука да је идентификатор преводиоца нека његова ел. адреса, уместо да је идентификатор произвољан. Слично као што се помоћу УРЛова гарантује раздвојеност именских простора за ИксМЛ.

Те ствари се мењају, а произвољни кључ дође нешто као „корисничко име“. Кључ ће се такође убацивати у оне by атрибуте широм појмовника, па треба да је кратак. Поред тога, већ постоји е-адреса као један елемент у дефиницији уредника, и свакако ће бити обавезан (али се може и изменити касније, без утицаја на тело појмовника).

А ако баш желимо да пратимо човека независно од појмовника, онда брате ГПГ кључ и његов отисак, то му је то.

Цитат
Друга је, ако се не варам, да се дозволи да описи појмова буду вишејезични. Можда постоји могућност, али је нисам видео.

Већ може. Сваки текст који није адреса или тако нешто јединствено, може се задати за произвољан број комбинација језика и окружења (атрибути lang и env).

Цитат
Још један ситан предлог — ајд ако ти није проблем, направи збирку изворних датотека за диверглос па да поделимо кроз гит.

Само-што-нисам. Скрипта већ учитава и оверава (ДТД) и дооверава појмовник, и постављена је општа конструкција. У ствари, баш се спремам да напишем први „поглед“.

Па кад си већ ту, ако имаш нешто да рекнеш на командно сучеље. Тренутно сам израдио нешто овако:
Код:
$ dgproc.py pojmovnik.xml filter -f opc1:vred1 ... pogled -w opc1:vred1 ...
где filter истражи или измени учитани појмовник, а pogled изгради некакав излаз оног што је прошло кроз филтер (оба ова су кључне речи). Опције -f... наводе параметре за филтере, а -w... за погледе, и може их бити колико је потребно (редослед опција није битан, могу се и прво задати и филтер и поглед, па тек онда њихови параметри).

На пример, само:
Код:
$ dgproc.py pojmovnik.xml
оверава појмовник. Претрага би могла некако овако:
Код:
$ dgproc.py pojmovnik.xml find -fterm:firewall term
где је find филтер који пропушта само поклопљене појмове, -fterm:... задаје региз за поклапање израза, а term је терминалски поглед. Па онда, градња ПО датотеке у верзији за Мозилу, ишла би као:
Код:
$ dgproc.py pojmovnik.xml pass po -woenv:moz
где је pass филтер који ништа не ради (ту је јер мора филтер пре погледа), а -woenv:moz говори погледу да игнорише све што није у окружењу Мозиле. Итд, итд.

Независно позиционирање параметара филтера и погледа онда омогућава лако дефинисање алијаса за честе употребе. Нпр. онај за тражење:
Код:
$ alias pojm-find="dgproc.py $HOME/.../pojmovnik.xml find term"
$ pojm-find -fterm:firewall

Цитат
Или ти, ако имаш где, или ако немаш пошаљи овамо да обесим на фарму.

Кад дође тренутак, ја мислим да ставим јавну ризницу на кућну машину (динамички ДНС), па је ти повуци. То бих објавио на оној листи ако се у међувремену отвори.
Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #4 у: 21.31 ч. 02.05.2008. »

Где год је највидљивије Smiley

Требало би више да отворимо ону наменску листу...

А де је то?

Треба да отворите, ја нећу да се петљам у то јер не осећам да могу да допринесем, али ћу радо да покрадем све корисне идеје.

Цитат
Те ствари се мењају, а произвољни кључ дође нешто као „корисничко име“. Кључ ће се такође убацивати у оне by атрибуте широм појмовника, па треба да је кратак. Поред тога, већ постоји е-адреса као један елемент у дефиницији уредника, и свакако ће бити обавезан (али се може и изменити касније, без утицаја на тело појмовника).
А ако баш желимо да пратимо човека независно од појмовника, онда брате ГПГ кључ и његов отисак, то му је то.

Турање свега у један именски простор је сигуран рецепт за каснију главобољу.  Ваљало би нешто  научити из људског искуства са дистрибуираним системима, а ова претходна реченица управо одсликава један део поменуте практичне мудрости. 

Притом ел. адреса као идентификатор, или корисничко име не замењује ел. адресу аутора из тага <email>, већ само служи као глобално јединствени идентификатор.  Ел. адреса је довољно „глобална“ за такво нешто, без обзира да ли је реална или измишљена (притом је реална, па још и важећа адреса тако рећи идеална), па нема потребе за потезањем тешке ПГП артиљерије.  Тако би рецимо мој идентификатор био „filmil@gmail.com“, а у слабо вероватном случају да останем без тог налога, могао бих да укрстим са рецимо датумом рођења и искористим „filmil@gmail.com/19781122“ што има све мање шансе да се поклопи са било чијим другим идентификатором, а и даље је валидан УРЛ.

Цитат
Па кад си већ ту, ако имаш нешто да рекнеш на командно сучеље. Тренутно сам израдио нешто овако:

Слабо шта имам смислено да кажем методом гледања у ништа.  Дај овамо програм па ће да видимо.

ф
« Задњи пут промењено: 21.36 ч. 02.05.2008. од Филип Милетић » Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #5 у: 22.35 ч. 02.05.2008. »

Цитирано: Филип Милетић
[...] ја нећу да се петљам у то јер не осећам да могу да допринесем, али ћу радо да покрадем све корисне идеје. [...]

Чему бре не можеш да допринесеш? Надам се да мислиш само на комуникационо-именитељске зезанције :)

Цитат
Турање свега у један именски простор је сигуран рецепт за каснију главобољу. [...]

Да л' сам збуњен или слуђен, тек не разумем ту забринутост. Ја чак мислио да кључеви уредника буду само њихови иницијали, пошишани :)

„Проблем“ са сукобом кључева већ имамо за саме појмове, кад два појма имају исту енглеску реч (јер ћемо кључеве узимати према њима). Али, јединственост кључева овериће ДТД, а при другостепеној овери (након ДТД-а) биће ухваћена и свака употреба кључа у погрешном контексту (нпр. кључ уредника у референци на појам).

Па онда не видим зашто бисмо петљали са кључевима уредника, кад сукобе пре можемо очекивати у појмовима, а свеједно ће сви проблеми бити ухваћени при овери?

Цитат
Слабо шта имам смислено да кажем методом гледања у ништа. Дај овамо програм па ће да видимо.

Што си на крај срца :) Дао бих, да већ може нешто да ради, и да је описано како то нешто ради. Хм, може додуше да оверава... Како било, овде су редовни снимци:

http://nedohodnik.dyndns.org/misc/divergloss/?M=A

Требало би да ништа не мора да се подешава кад се тарлопта отпакује. За играње са оверавањем може се позивати над постојећим примерима, без других параметара, нпр.:
Код:
$ cd .../divergloss
$ dgproc/dgproc.py example/dgex01.xml
$
(као и обично, ако оћути, значи све у реду :)

Ах, да, једна зависност је пакет python-lxml (мислим да се тако зове свугде, поред Дебијана и Убунутуа видех и за Федору и Сусе).
Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #6 у: 00.17 ч. 03.05.2008. »

Мачка је пуштена из џака.

Анонимно:
Цитат
git clone git://cowfarm.no-ip.org:9003/divergloss.git

Нимно:
Цитат
git clone ssh://cowfarm.no-ip.org:9001/usr/local/src/git/divergloss.git
git push ssh://cowfarm.no-ip.org:9001/usr/local/src/git/divergloss.git
git pull ssh://cowfarm.no-ip.org:9001/usr/local/src/git/divergloss.git

ф

Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #7 у: 13.57 ч. 03.05.2008. »

Цитат
Мачка је пуштена из џака.

...сва рашчупана и неприпитомљена :)

Нисам мислио баш сад да га уризничим¹, ал' кад си већ похитао, пожурих да минимално унормалим и направим своју јавну ризницу — нисам кренуо од клона твоје, да не би беспотребно одмах на почетку у историјату била гомила брисања и премештања. Ако имаш нешто против, реци, а ако немаш, можеш да замениш своју мојом фришком: git://nedohodnik.dyndns.org/divergloss.git

Видећеш да сам избацио пример dgex01.xml, јер је превише специфичан за наше потребе да би му било место међу примерима самог извора диверглоса. Него ћу, пошто овера већ функционише, направити још једну ризницу где ће бити заметак појмовника. Па јављам кад направим.

[1] би ли ово могао елегантније рећи на енглеском? :)

Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #8 у: 16.59 ч. 03.05.2008. »

...сва рашчупана и неприпитомљена

гррр...

Цитат
да не би беспотребно одмах на почетку у историјату била гомила брисања и премештања. Ако имаш нешто против, реци, а ако немаш, можеш да замениш своју мојом фришком: git://nedohodnik.dyndns.org/divergloss.git

Дабоме да немам ништа против, твој програм — твоја ствар.  Једино што сам сада повукао од тебе код, и онда прегурао на фарму, да би сви имали исто исходиште.  Само требаће ми времена да сконтам шта си ти то тамо писо.

Цитат
[1] би ли ово могао елегантније рећи на енглеском? Smiley

Елегантније је субјективно, али да може да се каже — може: commit, entrust, confide, consign, relegate. [1]

ф

Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #9 у: 00.45 ч. 04.05.2008. »

Цитат
[...] Само требаће ми времена да сконтам шта си ти то тамо писо.

Ма само треба да документујем структуру података појмовника, а иначе сам наместио да се филтери и погледи врло лако и уређено справљају. Ево једног простог погледа за обичан текст који сам на брзину саставио (само као пример, за бацање):

http://caslav.gmxhome.de/misc/text_simple.py_

Избациш крајњу подвлаку (нешто сервер зеза са наставком .py :), ставиш датотеку у dg/view/ и одмах може да се користи. (Само повуци претходно моју грану, исправљао сам и додавао понешто данас.)

За играње, поново преузмеш dgex01* датотеке из прве поруке (нешто преправљао), па уђеш у тај директоријум, и тамо, за помоћ о издатим филтерима и погледима:
Код:
$ dgproc.py dgex01.xml pass text-simple —help-subcmd
па онда за погледе појмовника за Мозилу и за Опенофис:
Код:
$ dgproc.py dgex01.xml pass text-simple -wenv:moz
$ dgproc.py dgex01.xml pass text-simple -wenv:ooo
и обратиш пажњу шта се догодило са clipboard у оба случаја :) (односно, како сам и обећао...)

У самој text_simple.py, рекао бих све иде логично, ако се зна неколико момената:

Структура појмовника су објекти са атрибутима, нпр. gloss.concepts[ckey].desc је опис појма за дати кључ. Е сад, сваки текст, па тако и овај опис, може постојати за различити језик и окружење, и то у више примерака за исту комбинацију (нпр. синоними израза). Зато по коду видиш методе .get(lang, env) који добаве листу свих примерака тог податка за дати језик+окружење, разрешавајући сва спадања, угњеждене селекторе, шта већ.

Оно што су у ИксМЛ-у атрибути елемената, у коду су прости атрибути типа ниске одговарајућих чворова. Поделементи су атрибути типа чвора појмовника (ако су јединствени), листа или речник (ако их има више, али без разликовања по језику и окружењу), или посебног типа д-скупа (за разликовање по језику и окружењу, и чији је поменути .get() метод). Текст ИксМЛ елемента је увек представљен као атрибут .text, посебног је типа (сво оно ђубре од обележавања унутра) који се за излаз спрема једним од форматера (објекти TextFormatterPlain које видиш на пар места, па онда позиви њихових .format() метода над текстуалним атрибутима).

Ето, то му је сва мудрост. Само треба смислити како податке из појмовника представљати у којем погледу (овај мали пример игнорише многе), и то испрограмирати. А с филтерима је још лакше, пошто ће они само одсецати делове појмовника пре но што се овај пошаље погледу.

Цитат
Елегантније је субјективно, али да може да се каже — може: commit, [...]

Чек дер, нисам мислио на commit и њене синониме, него на нешто као put code into repository, односно стварање ризнице и прва предаја, све скупа :) Могла би, наравно, сама repository да послужи и као глагол, али нисам видео да се тако користи, звучи гадно...
« Задњи пут промењено: 00.52 ч. 04.05.2008. од Часлав Илић » Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #10 у: 01.01 ч. 04.05.2008. »

Аха, подвлака...

Цитат
За играње, поново преузмеш dgex01* датотеке из прве поруке (нешто преправљао), па

Кад би још и то објавио кроз гит... Smiley

Цитат
уђеш у тај директоријум, и тамо, за помоћ о издатим филтерима и погледима:
 [...]
Ето, то му је сва мудрост.
Добро, сад имам домаћи да то прегледам.

Цитат
Чек дер, нисам мислио на commit и њене синониме, него на нешто као put code into repository, односно стварање ризнице и прва предаја, све скупа

Постоји глагол to reposit који управо то значи, отуд ваљда и repository.  Има и deposit.   Банкарска терминологија (ризнице, сефови, трансакције) некако се добро уклапа у управљање верзијама.

ф
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #11 у: 00.06 ч. 05.05.2008. »

Саставих данас филтер за латиницу и ПО поглед, која сам за разлику од претходног text_simple.py оба већ уризничио, јер „имају смисла“. Па онда овако можеш да изградиш ПО за Мозилу:
Код:
$ dgproc.py dgex01.xml pass po -wolang:en -wtlang:sr -wenv:moz -wfile:test.po
или латинични:
Код:
$ LANGUAGE=sr@latin dgproc.py dgex01.xml sr-latin po -wolang:en -wtlang:sr -wenv:moz -wfile:test@latin.po
(и претходно једном dgproc/po/update-po.sh compile да се ажурирају МО-ови, јер се из превода повлаче неке ниске за градњу ПО датотеке.)

Паде ми на памет и да покушам да гурнем из своје гране код тебе, кад оно међутим:
Код:
$ git push ssh://ilic@cowfarm.no-ip.org:9001/usr/local/src/git/divergloss.git
ilic@cowfarm.no-ip.org's password:
WARNING: Your password has expired.
Password change required but no TTY available.
fatal: The remote end hung up unexpectedly
Ко је одговоран? :)

Цитат
Постоји глагол to reposit који управо то значи отуд ваљда и repository. [...]

*повлачи зачикалицу*
« Задњи пут промењено: 00.14 ч. 05.05.2008. од Часлав Илић » Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #12 у: 02.36 ч. 11.05.2008. »

Важније изменице горе изнесеног, ко чита од почетка:

Филип је поубацивао у ризницу све што сам ја упућивао да се скида одавде-оданде, пресекавши тако моје даље компликовање где му није место.

За брчкање по коду, d.get(lang, env) постало је d(lang, env), пошто је то најчешћа очекивана операција над д-скупом. Слично и за форматере текста, f.format(...) је сада позивни метод f(...).

Унутрашња структура појмовника је сада описана у коментару модула dgproc/dg/construct.py. Ова и многе друге докуниске садрже извесно обележавање (као @param, @note, итд.) — то је епидок, и полако ћу њиме да опремам и што је тренутно голо. ХТМЛ документација израђена према епидоку почиње од dgproc/dg/doc/html/index.html.
Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #13 у: 03.10 ч. 12.05.2008. »

Цитат
Паде ми на памет и да покушам да гурнем из своје гране код тебе, кад оно међутим:
Код:
$ git push ssh://ilic@cowfarm.no-ip.org:9001/usr/local/src/git/divergloss.git
ilic@cowfarm.no-ip.org's password:
WARNING: Your password has expired.
Password change required but no TTY available.
fatal: The remote end hung up unexpectedly
Ко је одговоран? Smiley

Ти си одговоран, мораш редовно да мењаш шифру.  Фарми можеш да приступиш путем ССХа.  Пријави се и промени шифру, биће све у реду.

ф
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #14 у: 11.59 ч. 12.05.2008. »

Ахм, редовно да мењам шифру... Много ми се свиђа као иде ово дохватај-стапај, па оне комплетне предаје е-поштом, тако да није нека прека потреба, али иначе, можда је боље прећи на аутентификацију кључевима? Ја код себе употребио Гитозу за приступ ризницама за писање, делује да ради.
Сачувана
Тагови: pojmovnik  recnik  xml  format 
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!