...a nazivati ga neznalicom i slati ga da čita rečnik...
Морам установити да те нигде нисам назвао незналицом, што ће рећи да тако и не мислим, јер бих у противном, знајући себе као особу без длаке на језику, то и написао.
Kao prvo, takođe nije preporučljivo čupati reči iz konteksta a onda ih analizirati po svom ćefu.
Kao drugo, ti sebe poznaješ, i ja sebe takođe, ali ja te ne poznajem niti ti mene poznaješ, tako da ja mogu samo da tumačim ono što napišeš. A on što si napisao protumačila sam tako, jer sutilan u svakom slučaju, nisi bio.
Такође морам установити да препоручено читање речника НИПОШТО не сматрам увредом. У свом преводилачком послу непрестано сам окружен бројним речницима и стално их читам, особито кад желим проверити одређени аргумент. Жао ми је ако си се осетила као незналица зато што сам ти препоручио да погледаш у речник, али то је светлосним годинама далеко од моје намере. (Пошто нико од нас не зна наизуст СВА значења СВИХ речи, гледање у речник је пука потреба, те тиме и императив, а не одраз [не]знања.)
Opet kažem, nije u pitanju ono što si rekao nego način na koji si rekao.
Nepažnja. Izvinjavam se. Mislila sam na reč pregradak, a ne pregrada.
Та непажња протеже се кроз две-три твоје последње поруке (испореди), а ЈЕСТЕ битан део твоје аргументације, јер си се ослањала на значење и асоцијативну вредност речи "преграда", а не речи "преградак".
Nije istina. Greška se nalazi samo u mom poslednjem postu, onom koji si malopre citirao.
Pokušavamo da nađemo jednu reč koja bi ASOCIRALA na sliku koju imamo u glavi kada kažemo na engleskom TEXT CONTAINER.
Изврсно - управо тако! Међутим, КОГА она има асоцирати? Тебе? Мене? Сматраш ли себе коначним судијом по питањима српскојезичким? Је ли ТВОЈ асоцијативни круг ЈЕДИНО исправан?
Ne. Taman posla.
Допустићеш, ја НИГДЕ нисам напао израз "садржалац, садржавалац" нити БИЛО КОЈИ други од понуђених. (Приватно, кад већ о томе говоримо, пошто сам и математичар, реч "садржалац" за мене има неко сасвим друго значење и не могу га везати с "пољем у коме стоји текст".)
Da budem iskrena, nisam ni ja baš oduševljena tom rečju.
Овде сам само понудио још неке изразе којима се, уза све напоре, НЕ МОЖЕ порећи граматичка исправност и довољна мотивациона јасност.
Tačno. Ponudio si svoje mišljenje, ponudio si tvoje asocijacije. Ja sam samo dala opet, samo svoje mišljenje o ponuđenim predlozima. Sigurno je da ni tvoja a ni moja reč nije poslednja. Tome služe ovi forumi. Da ljudi razmenjuju mišljenja. Ne da ih sučeljavaju. Barem ja ne volim da sučeljavam mišljenja i da teram dok ne isteram svoje. Dam svoje mišljenje. Ako ti ne misliš isto, molim lepo, na to imaš puno pravo. Neću te zato osuđivati, a još manje slati da čitaš rečnik.
Стога се ти и ја објаснити не можемо, а као једино решење остало би да се читав асортиман понуђених израза понуди стратификованом узорку српских говорника с упутством "заокружите онај израз који вам је најјаснији и сматрате га најпогоднијим". Победнички термин из те статистике потом се легитимизује, и готова дискусија.
Nažalost, najčešće na kraju nove reči ulaze u rečnik samo zato što je tako odlučila jedna ili nekoliko osoba koje se smatraju kompetentnim.
Њива нема никакве додатке, ни ограду, ни ништа друго - само земља, било засејана, било гола. И опет се држиш свог једног примера да "ограда плус нешто чини нешто друго". Нећу да ми анализираш реч "тор" јер је нисам ни поменуо. Нећу да ми анализираш реч "креветац" јер је нисам ни поменуо. Анализирај ми реч "кревет" и докажи ми да је ту "нешто плус нешто дало нешто треће, па зато можемо рећи 'у'." Анализирај ми реч "фотеља" и докажи ми да је ту "нешто плус нешто дало нешто треће, па зато можемо рећи 'у'."
O ovome JA više neću da raspravljam, jer mislim da je uzaludno. A zašto, to sam objasnila u prethodnoj poruci.
Mešaš babe i žabe...
Без коментара

Izvinjavam se ako te je izraz uvredio. Ali, to je samo jedan izraz koji se koristi kada hožeš da kažeš da misliš da druga strana meša dve stvari koje su nespojive. Ali, zašto ti ja to objašnjavam... Pa ti čitaš rečnik, za razliku od nekih ovde...
