Copyright (C) 2008. by Taj I. Taj. All rights reserved.
Ја одавно овако урадим:
© 2008, Тај И. Тај
док
All rights reserved. нисам сусретао.
Кад прођем кроз неке своје новије књигице у српском издаваштву, видим углавном да стоји баш на енглеском:
Copyright © 2008, Тај И. Тај. Сва права задржана. Забрањено, бла, бла...
или без
Copyright:
© 2008, Тај И. Тај. Сва права задржана. Забрањено, бла, бла...
Чини ми се онда да ово „сва права задржана“ није назнака коме припада ауторско право, већ фраза која кратко указује на уобичајену употребу тог права. Каже
овако: „
The phrase "All rights reserved" is often used in conjunction with a copyright notice. Today it has no legal significance. In copyright law, by default all rights are reserved; nothing may be done with a copyrighted work without explicit permission. The phrase was a required element from the 1910 Buenos Aires Copyright Convention.“ Није ми заправо јасно зашто је Мозила пуна тога, кад га уопште нема у КДЕ-у, Гному, Опенофису.
(Успут, колико сам разумео, то
(C) је заправо и на енглеском ништавно, кажу да треба само
Copyright ако се већ не записује право ©.)