Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.46 ч. 04.04.2020. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: Из Политике  (Прочитано 8437 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« у: 09.03 ч. 13.05.2008. »

Цитат
Исто тако масовно почели су да купују апарате за прављење еспреса и капућина пошто им је Старбакс, постао сувише скуп.

Капућино?

И једна запета вишка.

Цитат
И док „Волмарт” пратећи ново понашање потрошача трља руке и уноси стотине нових разноразних апарата за справљање кафе или хлеба, Старбакс, ненавикнут на кризне ситуације, објавио је да му је у последњем кварталу опао профит за 28 одсто.

Волмарт са знацима новода, Старбакс без.


Цитат
да је садашњи председник Пољске Александар Квашњевски

Прилично сам сигуран да је Квасњевски.


Цитат
Белгијанка Жистин Енан


Очигледно да су Политикини лектори опет на годишњем одмору. Grin
« Задњи пут промењено: 09.19 ч. 13.05.2008. од Психо-Делија » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 13.43 ч. 13.05.2008. »

Прво је, ваљда, кафучино. Cool

Ја читам Блиц када боравим код куће, па бум покренул нову тему када набасам на нешто занимљиво. Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #2 у: 16.16 ч. 13.05.2008. »

Pazi, to za kapuć/čino je pitanje šta je dozvoljeno, s obzirom da je reč "kapućino" dosta odomaćena, a nije LIČNO ime, pa i ne mora možda da podleže tako čvrsto transkripcionim pravilima. Treba pogledati u neki rečnik...
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #3 у: 16.57 ч. 13.05.2008. »

Клајн и Шипка наводе капучино (уз капуцинер) као правилан облик, а капућино као неправилан. Е сад, будући да се у последње време почињу јављати сумње у компетентност тог речника ...  Grin Wink
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #4 у: 17.01 ч. 13.05.2008. »

Клајн и Шипка наводе капучино (уз капуцинер) као правилан облик, а капућино као неправилан. Е сад, будући да се у последње време почињу јављати сумње у компетентност тог речника ...  Grin Wink
hehehe... Pa SAM Klajn je rekao da ništa ne valja... Wink
No dobro, ipak bih ja volela da vidim i šta kaže i RMS...

Nekako ne vidim zašto bismo 'ladno odstupali od pravila kod plejstejšn (dakle, nije plejstejšon), a kod kapučina ne, jer su oboje zajedničke imenice...
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #5 у: 17.43 ч. 13.05.2008. »

Богами, РМС наводи капућино и капуцинер.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #6 у: 17.53 ч. 13.05.2008. »

Е сад, будући да се у последње време почињу јављати сумње у компетентност тог речника ...  Grin Wink

Ali ovaj put postoji i Klajnovo nezavisno mišljenje, u RJN (navodi da oblik sa Ć ne valja). Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #7 у: 17.58 ч. 13.05.2008. »

Е сад, будући да се у последње време почињу јављати сумње у компетентност тог речника ...  Grin Wink

Ali ovaj put postoji i Klajnovo nezavisno mišljenje, u RJN (navodi da oblik sa Ć ne valja). Smiley

A је л' рекао зашто?

Било како било, РМС има главну реч, тако ти рече ономад, је л' тако? Smiley
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #8 у: 19.54 ч. 13.05.2008. »

Pa nema potrebe da kaže zašto, to je italijanski glas koji se kod nas transkribuje kao č, piše ne drugim mestima. Jeste da nije ime, ali ovo važi za sve italijanske reči, izuzetak je samo ćao, nije to Klajn izmislio nezavisno. Smiley
E sad, ako svi budu baš stalno insistirali sa kapućinom, za desetak godina možda se i dozvoli zvanično kao izuzetak uz ćao... volela bih da tada Klajn još bude u prilici da revidira ove stavove, nazdravlje mu bilo. Smiley
Što se Žistin tiče, mislim da je Politika prva ispravila to Enan, ali eto, omakne im se i dalje ponekad...
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #9 у: 20.04 ч. 13.05.2008. »

Pa nema potrebe da kaže zašto, to je italijanski glas koji se kod nas transkribuje kao č, piše ne drugim mestima. Jeste da nije ime, ali ovo važi za sve italijanske reči, izuzetak je samo ćao, nije to Klajn izmislio nezavisno. Smiley
E sad, ako svi budu baš stalno insistirali sa kapućinom, za desetak godina možda se i dozvoli zvanično kao izuzetak uz ćao... volela bih da tada Klajn još bude u prilici da revidira ove stavove, nazdravlje mu bilo. Smiley
Što se Žistin tiče, mislim da je Politika prva ispravila to Enan, ali eto, omakne im se i dalje ponekad...

Ја ипак мислим да има потребе да каже зашто, јер као што рекох, ако у енглеском имамо лабавији приступ заједничким именицама, зашто не бисмо имали и у италијанском, шпанском, француском или неком другом језику, уколико је та реч толико већ одомаћена да ју је немогуће искоренити? Ја нисам у првој младости, а колико се могу сетити, целог живота сам чула "капућино" а не "капучино". Затим, ако већ издваја ћао као изузетак, не видим зашто то не би урадио и са капућином, кад су те две речи присутне у српском језику јако дуго, и једна и друга. Дакле, Клајн би морао да наведе разлог зашто за њега капучино није изузетак и зашто капућино сматра неправилним кад МС ту реч сматра потпуно легитимном. У противном, не видим зашто бих њему давала предност над МС. Он јесте стручњак и заиста га веома ценим, али како неко рече, и над попом има поп, а за српски језик је још увек МС поп над поповима, а не Клајн.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #10 у: 20.31 ч. 13.05.2008. »

Koji je za RMS radio recenziju. Cheesy Više kolega mi je skrenulo pažnju na greške u RMS, koje nažalost nisam popisala, a sećam se samo da sam našlo da je sako italijanska reč, o čemu smo već ranije govorili. S obzirom da je u pitanju jedno slovo koje lako može biti štamparska greška i da najnovija i najbolja trenutno Gramatika italijanskog Saše Moderca i Srpski jezički priručnik NE navode kapućino kao izuzetak, što bi moralo da se posebno napomene ako se piše sa ć, ne mogu da jedino RMS prihvatim kao autoritet za ovo ako nema još neku potvrdu (u Velikom pravopisu, na primer).
Što se tiče engleskog, mislim da je tu labavije prosto zato što se više stručnjaka time bavilo, između ostalog i vrsnih anglista kao što je Prćić. Zahvaljujući Rečniku novijih anglicizama imamo mogućnost da "olabavimo" stavove. Za italijanski i ove druge jezike to nažalost uglavnom nije slučaj, a bar kad je reč o italijanskom tu od Klajna nema većeg stručnjaka na našem jezičkom području, ako srpski i ne uzimamo u obzir. Pošto dakle za kapućino ima potvrda samo na jednom mestu u literaturi, ipak mi treba još jedna bar.
A prva bih bila najsrećnija da se dozvoli kapućino, jer mi se prevrne stomak kad god treb a da napišem kapučino. No kao i kod potforuma koji mi je isto tako mrzak, navići ću se vremenom...
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #11 у: 20.57 ч. 13.05.2008. »

Цитат
Koji je za RMS radio recenziju.

Па баш зато треба да се изјасни... Smiley

Цитат
Više kolega mi je skrenulo pažnju na greške u RMS...

Ех, сад... Прво Клајн-Шипка је пун грешака, сад РМС... Заиста почињем да губим поверење у стручњаке, не због недостатка стручности, него због очигледног вишка брљивости...  Grin

Мени лично је та реч врло занимљива и мада се увек повинујем ономе што кажу стручњаци, ипак, ИПАК бих волела да Клајн објасни зашто је у својим речницима ставио капучино а у РМС капућино... Мислим, као рецезент, требало је да темељно прегледа све што се писало... Или не..? Huh

С друге стране, није први пут да Клајн сам себи скаче у уста. Први пут сам наишла на противречност код њега код речи виндоуз... У Клајн-Шипка речнику виндоуз стоји малим словом (заправо пише виндоус у том речнику, али то је већ јавно рекао да је грешка), да би у оном писму на википедији он сам, лично и персонално (барем то претпостављам!) написао више пута Виндоуз великим словом... Сад капуч/ћино, и ако му се омакне трећи пут, има да му пишем и да тражим објашњење... Wink
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #12 у: 21.08 ч. 13.05.2008. »

Мислим, као рецезент, требало је да темељно прегледа све што се писало... Или не..? Huh
Paaa... iz mog iskustva to bi tako TREBALO, a ne znači da se tako uvek i radi. Smiley Šta bi s onom knjigom o matematici i čudnim brojevima? Cheesy
S druge strane, u onako ogromnom materijalu ne čudi me da se dosta toga omakne; trebalo je bar pet ili više recenzenata, a ne samo dva. Zato ja i čekam novog Klajna-Šipku, sve u nadi da će da bude ispravljeno i dopunjeno izdanje...

Pisanje radi objašnjenja nije uopšte loša ideja, samo se ja stalno nešto ustručavam, sramota me... Embarrassed
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #13 у: 21.10 ч. 13.05.2008. »

Е, па, Алчеста, ко пита, тај не скита... Wink
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #14 у: 21.30 ч. 13.05.2008. »

Мислим да рецензент речника није дужан да прочита цео речник (нека ме неко исправи ако грешим), већ се рецензије углавном пишу на основу неколико страница (или десетака страница) које аутор пошаље рецензенту. Мислим да је ово случај код речника, а вероватно је код прозе (нпр. романа) "други пар опанака", односно, да би се написала озбиљна и поштена рецензија, мора да се прочита цео роман. То је моје мишљење, али, могуће да и грешим.

Што се тиче капучина/капућина: ја сам цео живот говорио капучино (вероватно због тога што никако нисам подносио то помодно "умекшавање" изговора италијанских речи наметањем Франћеска, Ћинећите и Анћелотија као јединих исправних транскрипција). С друге стране, и ја сам много пута чуо изговор (и видео написано) капућино , али сам доследно говорио капучино. Питање је да ли можемо говорити о укорењености било које верзије с обзиром на то да (колико ме памћење служи) ниједна није старија од тридесетак година што (по неким мишљењима) није довољно дуг период да би се нешто прогласило укорењеним и уобичајеним у неком језику. Е сад, у компетентној литератури имамо нерешен резултат, с тим да капучино има још једну потврду али од истог аутора, што се вероватно не може рачунати као "пун поен", већ само као потврда доследности тог аутора (барем по питању капучина/капућина). Тај аутор (наравно, мислим на гдина Клајна) је на још један начин потврдио своју доследност у вези са овом речју (али, овај пут индиректно), када је неколико пута, сугеришући да би се италијанско ci у српском требало транскрибовати као "ч", навео да постоји само неколико изузетака (ћао, гроф Ћано и да ли оно беше Ћоћара), а међу тим изузецима није помињао cappuccino Grin

А на питање "зашто капучино, а не капућино" Клајн би вероватно навео неке од горепоменутих аргумената. Cool

А нови Правопис би требао изаћи на јесен (циници ће вероватно питати: а које године?), па је могуће да ће та "књига над књигама" и "приручник свих приручника" дати коначан (да не кажем ултимативан) одговор И на ово питање.  Grin
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #15 у: 21.36 ч. 13.05.2008. »

А нови Правопис би требао изаћи на јесен (циници ће вероватно питати: а које године?), па је могуће да ће та "књига над књигама" и "приручник свих приручника" дати коначан (да не кажем ултимативан) одговор И на ово питање. Grin

Ја ћу бити „циниц“, али нећу питати „које године“, већ ћу поводом „Нови Правопис ће дати коначан (да не кажем ултимативан) одговор И на ово питање“ рећи: КИП ЈОУР ХОУПС АП! Grin, тј. „транскрибовано“: НАДА ПОСЛЕДЊА УМИРЕ. Grin Grin Grin
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #16 у: 21.42 ч. 13.05.2008. »

Moguće da će se prepraviti u novom Pravopisu, jednog dana kad ga vidimo. Smiley Svakako, i u pomenutom priručniku se poziva na Pravopis, pored tradicije. Smiley
Što se tiče recenzija, mislim da zavisi od slučaja. Obično se dobije cela knjiga, znam da je recimo za recenziju gramatike jednom recenzentu bio dostavljen kompletan primerak, ali rečnici su svakako preobimni da bi se od jednog čoveka zahtevalo da sve to pročita.

Miroslave, mi imamo onu lepu domaću "ne lipši magarče do zelene trave". Grin
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #17 у: 21.52 ч. 13.05.2008. »

Цитат
да је садашњи председник Пољске Александар Квашњевски

Прилично сам сигуран да је Квасњевски.
Ovo zaboravih.. ja uopšte nisam tako sigurna. Po pravilu s ispred nj prelazi u š. Dilema je da li to da primenjujemo i na lična imena, poljska u ovom slučaju. Dobro bi došlo dodatno objašnjenje za slovenska imena, pošto već znamo da se kod engleskih jednačenje često ne sprovodi.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #18 у: 21.56 ч. 13.05.2008. »

Цитат
Што се тиче капучина/капућина: ја сам цео живот говорио капучино...
Да ли постоји могућност да твој изговор капучино је у ствари последица што се у крају у ком си се родио и живео често меша ч и ћ, заправо, често се користи ч у речима у којима треба да стоји ћ?
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #19 у: 22.40 ч. 13.05.2008. »

Evo detaljnijeg obrazloženja od Klajna (NIN br. 2780, 13. april 2004). Uzgred, tekst je počeo oko napisa u Politici, kojoj se javio neki pametnjaković žaleći se da su transkripcije Čezare, Frančesko, Mateuči, Kroče, Del Činkve itd., koje se pojavljuju u romanu ’Pokojni Matija Paskal’ u izdanju Politike i Narodne knjige, pogrešne jer „u italijanskom jeziku ne postoje ni slovo ni glas č“. Roman su prevodili dvoje italijanista s Filološkog fakulteta u Beogradu, a naš pametnjaković, kao šlag na torti, zna zašto su imena napisana baš tako, i u nastavku mrtav ’ladan navodi da su prevodioci „svakako svesni koliko je ovakva tranksripcija netačna“, ali su „morali da je se pridržavaju sledeći pogrešnu odredbu iz Pravopisa srpskog jezika od 1993. godine“!

Elem, evo povećeg odlomka iz teksta (mogao sam da izbacim bar još prvu rečenicu, ali mislim da je zaista slikovita Smiley):

Цитат
...Kad bismo se prema saobraćaju odnosili onako kao prema jeziku, našao bi se uskoro neki mudrac da grdi vozače što propuštaju pešake na pešačkom prelazu, sledeći pogrešnu odredbu Zakona o saobraćaju, umesto da ih gaze i tako ubrzaju protok vozila.

Naravno da „u italijanskom jeziku ne postoje ni slovo ni glas č“, ali ne postoje ni slovo ni glas ć. Postoji suglasnik koji se beleži slovom c ispred e ili i, po izgovoru nešto mekši od našeg č, ali nesumnjivo različit od našeg ć. Za njega je odavno i definitivno usvojena transkripcija č, kao što svedoče primeri Mediči, Bokačo, Leonardo da Vinči, Čelini, Vespuči, Beatriče, Čimaroza, Pučini itd., ili muzički termini violončelo, rečitativ, činele, (klavi)čembalo i drugi. Tako je bilo u Pravopisu iz 1960, tako je i u današnjem.

U međuvremenu rasle su generacije „ućenika“ koji ni u domačim rećima nisu baš jasno razlikovali te dve naše nesretne afrikate. Tako je gradić Čilipi kod Dubrovnika, poznat po aerodromu, redovno prekrštavan u „Ćilipi“. Za italijanske reči izgleda da je preokret došao u godinama pred Drugi svetski rat, kada je bio aktuelan italijanski ministar spoljnih poslova Galeazzo Ciano, Musolinijev zet. Srpska štampa listom ga je nazivala Ćano, umesto Čano kako bi trebalo. Posle rata, kad se po celom svetu proširio italijanski pozdrav ciao, kod nas je primljen u obliku ćao. Sada je kasno da ga menjamo u čao, ali nije kasno da uvedemo kapučino umesto raširenog ali pogrešnog „kapućino“.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #20 у: 22.48 ч. 13.05.2008. »

Али, зашто кад је капућино много старији од Мусолинијевог зета?
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #21 у: 00.07 ч. 14.05.2008. »


Цитат
Да ли постоји могућност да твој изговор капучино је у ствари последица што се у крају у ком си се родио и живео често меша ч и ћ, заправо, често се користи ч у речима у којима треба да стоји ћ?
  Huh Huh Huh

Прво, ја сам из "краја у којем сам се родио" одселио (односно, одселили су ме) кад сам био стар свега година дана.

Другу, откуд ти само идеја да "се у крају у ком сам се родио често меша ч и ћ, заправо (ова констатација ме изузетно развеселила, што показујем и на овај начин Cheesy Cheesy Cheesy"), често се користи ч у речима у којима треба да стоји ћ"  Huh Huh Huh Ништа није тако далеко од истине као што су две тврдње.
Треће, првих 35 година живота провео сам у граду у којем становници немају никаквих проблема са разликовањем "ч" и "ћ", односно, за њих је ч - ч, а ћ - ћ. Cool

Цитат
Али, зашто кад је капућино много старији од Мусолинијевог зета?

Могуће је да је cappuccino много старији од Мусолинијевог зета, али САМО  у Италији. Мислим да се тај напитак (а самим тим и транскрибована варијанта његовог назива) међ Србљем појавио тек седамдесетих година прошлог века паралелно са појавом кафе-барова, односно кафића, односно појавом првих "Гађиних" апарата за еспресо кафу.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #22 у: 00.20 ч. 14.05.2008. »

Делијо, моја бака је из бивше СФРЈ републике у којој си се родио, одрастао, живео и живиш (додуше не и из истог града) и често је мешала речи са ч и ћ. Заправо, био је то неки глас између ч и ћ, мекше од ч, малкице тврђе од ћ, али свеједно је изгледало тврдо у речима које су по правилу имале ћ. Исти начин говора су имали сви њени суграђани.

Зато сам помислила да је можда то разлог твог правилног изговора капучина. Ништа више.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #23 у: 00.40 ч. 14.05.2008. »

Цитат
из бивше СФРЈ републике у којој си се родио, одрастао, живео и живиш

У горњем цитату сам болдовао тачне наводе.

А сад детаљније, да не буде неспоразума:

Рођен у Дрвару (СР БиХ). Одрастао и живео у Книну (СР Хрватска). Од 1995. (погодите зашто баш та година) до 2001. живео у Србији. Од 2001. до данас живим у Бањој Луци. Cool

Твоја бака је често мешала речи са ч и ћ. Немам разлога да ти не верујем. Али, не смемо генерализовати "често мешање речи са ч и ћ" на целу БиХ. БиХ (као уосталом и свака држава) има мноштво мањих и већих региона, говора, наречја и дијалеката и свако генерализовање тог типа води само ка погрешним закључцима. Ја сам родни крај посећивао често (сваке године) и нисам наишао ни на једног становника Дрвара који није умео разликовати ч и ћ. То се говори језиком Бранка Ћопића и Петра Кочића, а сигуран сам да си читала њихова дела и да имаш неку барем општу представу о каквом се језику ту ради.

А живео сам у крају у којем се говорило језиком Динка Шимуновића, Владана Деснице, Војина Јелића, Јована Радуловића . . . Smiley
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #24 у: 00.46 ч. 14.05.2008. »

Да скренем са теме, Десничинa Прољећa Ивана Галеба сам једва „прогутао“ као средњошколац, а сада се и не сећам о чему се у књизи ради. Undecided
« Задњи пут промењено: 01.14 ч. 14.05.2008. од Мирослав » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #25 у: 01.09 ч. 14.05.2008. »

Цитат
из бивше СФРЈ републике у којој си се родио, одрастао, живео и живиш

У горњем цитату сам болдовао тачне наводе.

А сад детаљније, да не буде неспоразума:

Рођен у Дрвару (СР БиХ). Одрастао и живео у Книну (СР Хрватска). Од 1995. (погодите зашто баш та година) до 2001. живео у Србији. Од 2001. до данас живим у Бањој Луци. Cool

Твоја бака је често мешала речи са ч и ћ. Немам разлога да ти не верујем. Али, не смемо генерализовати "често мешање речи са ч и ћ" на целу БиХ. БиХ (као уосталом и свака држава) има мноштво мањих и већих региона, говора, наречја и дијалеката и свако генерализовање тог типа води само ка погрешним закључцима. Ја сам родни крај посећивао често (сваке године) и нисам наишао ни на једног становника Дрвара који није умео разликовати ч и ћ. То се говори језиком Бранка Ћопића и Петра Кочића, а сигуран сам да си читала њихова дела и да имаш неку барем општу представу о каквом се језику ту ради.

А живео сам у крају у којем се говорило језиком Динка Шимуновића, Владана Деснице, Војина Јелића, Јована Радуловића . . . Smiley
Добро, де, не љути се. Само ми је пало на памет... Морам признати да сам сметнула с ума да је Книн у Хрватској (географија ми никад није била јача страна).

Мај бед. Сори.
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #26 у: 22.42 ч. 11.02.2009. »

   Морам само мало.
   У „Политици“ од недеље, 8. фебруара пише (на страни „03“):
   - Више десетина пожара бесни на југоистоку Аустралије услед таласа врућине какав није забележен у последњих 100 година у тој земљи, а у чијем гашењу су јуче учествовали авиони са воденим бомбама. (...)

   ... У гашењу таласа врућине какав није забележен у последњих сто година?  Huh

   Пре пар дана сам наишла на још неку сличну двосмисленост тог, мени омиљеног типа, ал’ сад више не знам где је.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #27 у: 22.46 ч. 11.02.2009. »

Ццц... Пожар ће сам од себе да усахне, али треба предупредити талас врућине — таласом хладноће = увозом планинског ваздуха са Алпа?! Ах, авионима са воденим бомбама! Мхм...

П. С. Кад се обрати пажња, други део реченице се само и једино може односити на талас врућине, јер се иначе не слажу род и број односне заменице, која је у једнини: чијим, са претходнонареченом именичком синтагмом у множини: више десетина пожара. Даклем Више десетина пожара бесни на југоистоку Аустралије услед таласа врућине какав није забележен у последњих 100 година у тој земљи, а у чијем гашењу су јуче учествовали авиони са воденим бомбама, треба малко преформулисати, да би се добила исправна реченица: Више десетина пожара бесни на југоистоку Аустралије услед таласа врућине какав није забележен у последњих 100 година у тој земљи, а у чијем гашењу гашењу којих су јуче учествовали авиони са воденим бомбама.
« Задњи пут промењено: 22.54 ч. 11.02.2009. од Мирослав » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #28 у: 22.49 ч. 11.02.2009. »

Мислим да се гашење односи на пожаре, а не на талас врућине...
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!