Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  maintainable
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
05.19 ч. 21.03.2025. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3 4  Све
  Штампај  
Аутор Тема: maintainable  (Прочитано 25653 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« у: 00.21 ч. 19.05.2008. »

Dakle, postoji li ikakva reč koja bi mogla biti prihvaćena kao pravilna, a da je adekvatan prevod?
Misli se na osnovno značenje maintain - održavanje.
Pomooooooć.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 01.14 ч. 19.05.2008. »

Лако се одржава? Лак за одржавање?

Не пада ми тренутно ниједна засебна реч реч на памет у овом занчењу.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #2 у: 01.17 ч. 19.05.2008. »

Ако је превод неке техничке документације посреди, ово би се тако и превело. Мислим да у овом значењу наведена енглеска реч нема другачији превод.
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #3 у: 01.21 ч. 19.05.2008. »

Ma mora bit što jednostavnija i samostalna, jer se mnogo upotrebljava (održavanje konstrukcija je u pitanju, a u belom svetu je sasvim uobičajeno pomenute održavati i o tome voditi zapise, te iz pomenutih izvući i neku pouke...) u stručnim radovima.
Slatko sam se nasmejala sopstvenom pokušaju da bez saplitanja jezikom (ne zbog težine nego neprivlačnosti) izgovorim održavljiv Cheesy
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #4 у: 01.23 ч. 19.05.2008. »

Дај целу реченицу, па да видимо из контекста можемо ли нешто смислити. И мени је пало напамет оджављив и одржив, али сам се суздржао да не напишем. Smiley
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #5 у: 01.25 ч. 19.05.2008. »

Zar ne može održiv?
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #6 у: 01.36 ч. 19.05.2008. »

Održiv ne ide, ima drugo značenje.
Održavljiv bi bilo ono što se traži, ali ta reč ne postoji.
Radi se konkretno o (gotovo) nauci koja proučava ulogu održavanja konstrukcija (ovde mostova) na smanjenje troškova izgradnje novih i popravaka, bla, bla, bla.
Procena održavljivosti konstrukcija je bitan parametar u celoj priči... šteta što toliko blesavo zvuči. No i to je bolje nego da se upotrebi izraz sa pogrešnim značenjem.
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #7 у: 01.39 ч. 19.05.2008. »

Лако се одржава? Лак за одржавање?
Ne mora biti lak, može biti težak... u tom i jeste caka
Zar ne može održiv?
Ne, održivo je nešto hmmm... npr. neoborivo, a ovde se ne radi o krajnosti, ne mora biti održiv, može biti delimično, zavisi od mnogo parametara.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #8 у: 01.47 ч. 19.05.2008. »

Одржљив? Мада...

Знаш како кажу: Јутро је паметније од вечери! Да ми пустимо да преноћи, па ће већ мозак боље радити сутра, кад се разбистри. Smiley
« Задњи пут промењено: 01.48 ч. 19.05.2008. од Мирослав » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #9 у: 01.51 ч. 19.05.2008. »

Ајд' овако: „процена о исплатљивости одржавања конструкција...“
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #10 у: 02.02 ч. 19.05.2008. »

A složenost održavanja ili neka od fraza tog tipa (lakoća održavanja itd.)?

Malo slobodniji prevod bio bi zahtevnost, ali to već treba razmotriti u kontekstu.
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #11 у: 02.12 ч. 19.05.2008. »

Nisam pametna, no nije ekstra hitno. Problem je u tome što je neophodan izraz na našem jeziku, po mogućnosti prost, jer je neminovno da će se relativno skoro (magistarski radovi su već obrađivali ovu temu, doktorske disertacije će tek)  početi upotrebljavati. Pošto takve tekstove niko ne lektoriše bilo bi dobro unaprad znati koja reč je prihvatljiva.
Sklop mogućnost održavanja bi bio najbliži, ali kada se u tekstu mnogo puta pojavi baš smeta oku.
U svakom slučaju hvala na izuzetno brzim odgovorima Grin
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #12 у: 13.10 ч. 19.05.2008. »

Ако ништа паметно не смислимо, боље речено, ништа одговарајуће, ја се не бих либио да употребим реч „одржављив“ — јасна је. Није нека кованица над којом се човек мора замислити о значењу. Не треба бити Шекспир, али ако нека реч заиста недостаје (читај: не постоји), а није неразумљива, зашто је не увести? Можда се временом „прими“. Часлав писаше у пар наврата о изразима горњака и доњака, које је увео извесни професор јер му се нису допали преводи доња, односно, горња површ, а сада су стандард. Ако ли се и не ради о професорима или писцима који сада треба да примене нову реч — не бих рекао да је то велика препрека.

Дакле, ако Бојанови предлози сложеност одржавања или захтевност, те моји исплатљивост одржавања (наравно, покушаћу још нечег да се досетим) једноставно не описују баш тражено — „одржављив“, „одржављивост“ итд. нису немогућа решења.
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #13 у: 14.08 ч. 19.05.2008. »

Цитирано: kontra
Održavljiv bi bilo ono što se traži, ali ta reč ne postoji.

Да реч не постоји не видим како је само по себи проблем. Сваки језик има правила творбе, па и српски. Не постоји којекакав сличан придев ни на енглеском, па додају -able и — сад постоји.

Проблем са ‘одржављив’ је што, судећи по брзој претрази речника, сваки глагол са свршеним и трајним обликом -ати/-авати као придев који означава квалитет има само -(љ)ив, односно -ав- се увек губи. Одржављиво би тако било оно што се може одржавити/одржављати, односно, хм, оно од чега се може начинити држава.

Цитат
Održiv ne ide, ima drugo značenje. [...] nešto hmmm... npr. neoborivo, a ovde se ne radi o krajnosti, [...]

Пре бих рекао да је разлика добро исказана енглеским sustainable и maintainable — прво је урођени квалитет, а друго присталост спољашњем утицају ради остваривања тог квалитета. Али је значајна разлика свеједно.

Мостови би требало да су слични авионима, а колико видим, за потоње нису смислили ништа боље од ‘погодности одржавања’ односно ‘погодног за одржавање’. Чак ми исто испада и код пословично творбенољубивих Хрвата.

Ситуација је ретко глупа.
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #14 у: 00.43 ч. 20.05.2008. »

jeste, nije da nije Smiley
nešto mi zvoni u ušima da je i održljiv bolje nego da upotrebe još neku englesku kovanicu, no ako nekom padne još nešto interesantno na pamet, radi smo čuti Grin
Сачувана
Тагови: maintainable  održavanje 
Странице: [1] 2 3 4  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!