Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Digest
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
05.44 ч. 21.03.2025. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Digest  (Прочитано 5977 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Урош
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 102


« у: 17.07 ч. 02.06.2008. »

Kako biste preveli ovu reč u smislu: A collection of previously published material, such as articles, essays, or reports, usually in edited or condensed form.

Dakle upravo sa akcento na to "condensed form".
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #1 у: 17.30 ч. 02.06.2008. »

Можда: у скраћеном облику? Smiley
Сачувана
Урош
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 102


« Одговор #2 у: 17.47 ч. 02.06.2008. »

Не, не, не... не превод condensed form, него digest.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #3 у: 17.54 ч. 02.06.2008. »

Ако сам добро разумео, тражиш превод речи digest и то у предложеном контексту.

Пада ми на памет прерађен облик или у прерађеном облику, али би могло и у скраћеном, односно сажетом облику.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #4 у: 17.56 ч. 02.06.2008. »

Проваритис?  Grin Grin Grin Grin Grin Grin Grin

Шалу на страну, опус, ако се таква реч може употребити независно од именовања аутора, мада би тада дошло до проширивања значења. Рецимо збирка, извод, приказ, садржај, преглед, сажетак, садржај, резиме...
Сачувана
Урош
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 102


« Одговор #5 у: 18.02 ч. 02.06.2008. »

Па сажетак је и мени пао на памете, а и највише одговара смислу, али ми некако лоше звучи као нека новохрватштина.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #6 у: 18.03 ч. 02.06.2008. »

А ти стави резиме. Wink
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #7 у: 18.04 ч. 02.06.2008. »

Ma каква хрваштина? Ја ту реч често употребљавам, и сасвим ми је нормална, српска реч. Новосрбизам проваритис ти се не допада?!  Grin Grin Grin
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #8 у: 19.30 ч. 02.06.2008. »

Па сажетак је и мени пао на памете, а и највише одговара смислу, али ми некако лоше звучи као нека новохрватштина.

Много грешиш. Сажетак је предивна реч која тако лепо објашњава оно што треба да објашњава и у српском је језику веома дуго присутна. Резиме је већ, Мики, страна реч, како то да баш од свију, ТИ да је предложиш? Wink
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #9 у: 19.35 ч. 02.06.2008. »

Ма нису мени стране речи мрске (знам да је резиме француска реч), јер некад ближе одређују неки појам него неке наше речи, што овде није случај, али најогавнији су ми ови неоанглицизми. Кад се неко њима фрља да би испао ин — повраћа ми се. Lips Sealed Smiley

Навео сам овде све што ми је пало на памет, а у вези је са преводом речи digest у траженом смислу, а лично бих рекао сажетак.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #10 у: 19.37 ч. 02.06.2008. »

Ма нису мени стране речи мрске (знам да је резиме француска реч), јер некад ближе одређују неки појам него неке наше речи, што овде није случај, али најогавнији су ми ови неоанглицизми. Кад се неко њима фрља да би испао ин — повраћа ми се. Lips Sealed Smiley

Навео сам овде све што ми је пало на памет, а у вези је са преводом речи digest у траженом смислу, а лично бих рекао сажетак.

Шалам се ја мало сас тебе, Мики, не замери Wink...
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!