Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #30 у: 22.11 ч. 04.06.2008. » |
|
Ееее... Али ја сам мислила на оне које се завршавају на А, као ЦИА, ЕТА и сл. Све те што се завршавају на А, некако ми се чини да се могу ладно изговарати као речи...
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #31 у: 22.12 ч. 04.06.2008. » |
|
Е, а јел Унеску или Унескоу?
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
 |
« Одговор #32 у: 22.15 ч. 04.06.2008. » |
|
Unesku.
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #33 у: 22.17 ч. 04.06.2008. » |
|
Тачка 228. Правописа бави се вербализованим скраћеницама. Под а. су оне које су настале адаптацијом и вербализацијом верзалних (акронимских), што је опет објашњено у тачки 227. истог правописа; и оне које се напросто могу изговарати као речи, које се схватају као именице (Ција је та ција, као именица женског рода, Фида такође, Фијат као именица мућког рода... додуше прва у низу је комбинација ових двеју могућности). Нико неће осетити ММФ или ПТТ као целовиту реч. Под б. су формантне скраћенице јер њих не чине само почетна слова већ и делови самих речи (форманти). То ти је нпр. Танјуг, Нолит итд. Е, пошто знам да имаш Правопис, прочитај мало то, па ако ти и даље не буде јасно  , ту смо да појаснимо  . Ја немам Правопис, па се овом приликом лепо захваљујем. Запамтићу ово.
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Оли
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Оливера Потић
Поруке: 993
|
 |
« Одговор #34 у: 22.17 ч. 04.06.2008. » |
|
Унеско, Унеска, али ако пишеш у оригиналу, онда UNESCO-а, што је опет донекле у вези и са комбинацијом писама. А у вези са скраћеницама на -а рече ти Б. Б., али ако не гиба ни то, ја ћу сутра-прекосутра, ја сам кокош, морам на спавање  .
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Оли
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Оливера Потић
Поруке: 993
|
 |
« Одговор #35 у: 22.18 ч. 04.06.2008. » |
|
Више бре нећу да одговарам, увек неко одговори пре мене  .
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #36 у: 22.48 ч. 04.06.2008. » |
|
Више бре нећу да одговарам, увек неко одговори пре мене  . Odgovaraj, odgovaraj... Nema veze... 
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #37 у: 22.51 ч. 04.06.2008. » |
|
Чек, сад мало оно САД прави пометњу. Изговара се као Есаде — да ли се може овако мењати и кроз падеже? Есаде, Есадеа, Есадеу... Уствари, знам да је непроменљива скраћеница, али ипак питам да ли може? Сетих се једног вица: Каже Мујо Хаси: - Болан Хасо, Фата је страни плаћеник!! - Како знаш?! - Па кад год ти одеш на посао, она са прозора виче: Есаде!! 
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #38 у: 23.03 ч. 04.06.2008. » |
|
Е, то знам сигурно да се пише великим словима и да је непроменљиво кроз падеже, дакле увек пишеш САД. Супер виц о Босанцима, као и увек... А најбоље их причају сами Босанци... 
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Оли
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Оливера Потић
Поруке: 993
|
 |
« Одговор #39 у: 09.19 ч. 05.06.2008. » |
|
Обично се вербализују скраћенице које својим обликом подсећају на наше именице сва три рода. (Узми пример често помињаних "зезалица" жбокница/цинцанглица и сл. И ако немамо појма шта значе, знаћемо да су обе именице женског рода јер оне то обликом својим указују). Тако гледано САД не спада у такве скраћенице, па ћемо рећи: Био сам у САД. Падежни наставак, који смо уобичавали да додајемо, све више се изоставља. Има и скраћеница које се могу скраћивати на више начина. У правопису је између осталих понуђен пример Би-Би-Си, вербализовано Бибиси (као именица мушког рода), такође и изворно BBC, с тим што бисмо ту, уколико пишемо текст ћирилицом (што у овом случају и није неопходно) додали падежни наставак ћирилицом с цртицом. Да напоменем да ћемо ону горе скраћеницу читати као ес-а-де, али има и оних које се могу читати не изговарајући име слова, већ као пуне речи, иако се нису вербализовале (нпр. ЈАТ). Све у свему, систем постоји, али треба умети препознати које речи могу постати именице, а које не могу. Јер ВМА може да се завршава триста пута на -а, па неће постати именица (Вма!) јер ни гласовно нити икако другачије не личи на неку именицу. Многи ни не знају да је нпр. Нолит (иако није на -а) заправо скраћеница од Нова литература, а то стога што је реч толико поименчена да потпуно одговара другим нашим именицама. Поента вербализације јесте да вербализовање има смисла. Такође, толеранција према неким скраћеницама (Би-Би-Си) је опет производ могућности саме скраћенице. Што може ― може, што не може, не треба силовати. Сад имам трему да неко већ није одговорио  .
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #40 у: 15.09 ч. 09.06.2008. » |
|
Читам сад нешто овде, па ме занима следеће: јасно је да ММФ, ПТТ и сличне не могу бити вербализоване скраћенице, али да ли добијају падежне наставке. Рекао бих да дâ: ММФ-а, итд.? Примерице, из ММФ-а, не из ММФ? Да ли грешим?
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Оли
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Оливера Потић
Поруке: 993
|
 |
« Одговор #41 у: 23.24 ч. 09.06.2008. » |
|
Овако, домаће верзалне скраћенице (као што је ММФ) могу се читати као да су исписане пуне речи или скраћено. Први начин обичнији је кад је скраћеница исписана без падежног наставка, дакле у ММФ (читај У Међународном монетарном фонду), а може и кад се уписани падежни наставак подудара с наставком пуне речи (у ЈАТ-у можемо читати у Југословенском аеротранспорту). Да не ширим, ово што сам подвукла говори о томе да се може писати са наставком или без њега, али раније сам већ рекла да се све више тежи изостављању наставака.
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|