Јован Турањанин
посетилац

Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 28
|
 |
« у: 11.56 ч. 02.08.2006. » |
|
Драго ми је да постоји одељак о преводу на овом форуму. Приликом превођења SMF-a, наишао сам на пар термина за које не могу да нађем адекватан превод. Надам се да ћете ви успети да ми помогнете. Ево и тих термина: # Admin.serbian.php $txt[388] = 'News Fader Title Color'; $txt[389] = 'News Fader News Color';
$txt['support_latest'] = 'Common Support & Issues'; $txt['support_credits_info'] = 'Get support on common issues and version information to give if you have problems.';
// dozvole $txt['permitgroups_restrict'] = 'Restrictive'; $txt['permitgroups_standard'] = 'Standard'; $txt['permitgroups_moderator'] = 'Moderator'; $txt['permitgroups_maintenance'] = 'Maintenance'; $txt['permitgroups_inherit'] = 'Inherit';
$txt['salvaged_category_name'] = 'Salvage Area'; $txt['salvaged_category_error'] = 'Unable to create Salvage Area category!'; $txt['salvaged_board_name'] = 'Salvaged Topics'; $txt['salvaged_board_description'] = 'Topics created for messages with non-existent topics'; $txt['salvaged_board_error'] = 'Unable to create Salvaged Topics board!';
# Login.serbian.php $txt['admin_setting_registration_standard'] = 'Immediate Registration';
$txt['admin_setting_coppaPost_desc'] = 'Only applies if age restriction is in place'; $txt['admin_setting_coppaPhone'] = 'Contact number for parents to contact with age restriction queries'; $txt['coppa_send_to_one_option'] = 'Then arrange for your parent/guardian to send the completed form by:'; $txt['coppa_send_to_two_options'] = 'Then arrange for your parent/guardian to send the completed form by either:'; $txt['coppa_send_by_post'] = 'Post, to the following address:'; $txt['coppa_send_by_fax'] = 'Fax, to the following number:'; $txt['coppa_send_by_phone'] = 'Alternatively, arrange for them to phone the administrator at {PHONE_NUMBER}.';
$txt['coppa_form_title'] = 'Permission form for registration at ' . $context['forum_name'];
# ManageMembers.serbian.php $txt['admin_browse_outstanding'] = 'Outstanding Members';
# ManagePermisions.serbian.php $txt['permissions_board'] = 'Global Board Permissions';
# ManageSmileys.serbian.php $txt['smileys_add_method'] = 'Image Source';
# ModSettings.serbian.php $txt['time_offset'] = 'Overall time offset<div class="smalltext">(added to the member specific option.)</div>'; $txt['failed_login_threshold'] = 'Failed login threshold'; $txt['lastActive'] = 'User online time threshold';
# PersonalMessage.serbian.php $txt['pm_undisclosed_recipients'] = 'Undisclosed recipients'; $txt['pm_prune'] = 'Prune Messages';
# Post.serbian.php // boje $txt[272] = 'Teal'; $txt[274] = 'Maroon'; $txt[275] = 'Lime Green';
$txt[439] = 'Marquee'; $txt[440] = 'Teletype'; $txt[447] = 'Superscript'; $txt[448] = 'Subscript';
$txt['bbc'] = 'Bulletin board code';
# Search.serbian.php $txt['search_weight_frequency'] = 'Relative search weight for number of matching messages within a topic'; $txt['search_weight_age'] = 'Relative search weight for age of last matching message'; $txt['search_weight_length'] = 'Relative search weight for topic length'; $txt['search_weight_subject'] = 'Relative search weight for a matching subject'; $txt['search_weight_first_message'] = 'Relative search weight for a first message match'; $txt['search_weight_sticky'] = 'Relative search weight for a sticky topic';
$txt['search_weights'] = 'Weights'; $txt['search_weights_desc'] = 'Here you can change the incividual components of the relevance rating. '; $txt['search_weights_title'] = 'Search - weights'; $txt['search_weights_total'] = 'Total';
$txt['search_force_index'] = 'Force the use of a search index';
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Pedja
администратор
староседелац
   
Ван мреже
Пол: 
Организација: DataVoyage
Име и презиме: Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.960
|
 |
« Одговор #1 у: 12.34 ч. 02.08.2006. » |
|
Za neke od ovih izraza nedostaje kontekst u kome se pojavljuju.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
 |
« Одговор #2 у: 17.04 ч. 04.08.2006. » |
|
# Admin.serbian.php $txt[388] = 'Боја наслова за претапач вести'; $txt[389] = 'Боја вести за претапач вести'; // ... а „News ticker“ би био „клизач вести“
$txt['support_latest'] = 'Подршка за честе проблеме'; $txt['support_credits_info'] = 'Погледајте решења за честе проблеме, и тачне податке о верзији, који ће вам бити потребни при решавању проблема.';
// dozvole $txt['permitgroups_restrict'] = 'ограничене'; $txt['permitgroups_standard'] = 'уобичајене'; $txt['permitgroups_moderator'] = 'модераторске'; $txt['permitgroups_maintenance'] = 'одржавање'; $txt['permitgroups_inherit'] = 'наслеђене';
$txt['salvaged_category_name'] = 'Олупине'; // „salvage“ се често користи за процес извлачења потпљених олупина или // артефакта са њих, отуд аналогија $txt['salvaged_category_error'] = 'Не могу да направим категорију спасених тема!'; $txt['salvaged_board_name'] = 'Спасене теме'; $txt['salvaged_board_description'] = 'Теме направљене за лутајуће поруке, које не спадају ни под једну тему'; $txt['salvaged_board_error'] = 'Не могу да направим форум спасених тема!';
# Login.serbian.php $txt['admin_setting_registration_standard'] = 'Непосредна регистрација';
$txt['admin_setting_coppaPost_desc'] = 'Примењује се само када је постављено ограничење старости'; $txt['admin_setting_coppaPhone'] = 'Број за ступање у везу са родитељима око питања везаних за ограничење старости'; $txt['coppa_send_to_one_option'] = 'Затим нека ваш родитељ или старатељ пошаље попуњен образац:'; $txt['coppa_send_to_two_options'] = 'Затим нека ваш родитељ или старатељ пошаље попуњен образац на један од ових начина:'; $txt['coppa_send_by_post'] = 'поштом, на следећу адресу:'; $txt['coppa_send_by_fax'] = 'факсом, на следећи број:'; $txt['coppa_send_by_phone'] = 'Уместо овога, родитељ или старатељ може позвати администратора на број {PHONE_NUMBER}.';
$txt['coppa_form_title'] = 'Образац за одобрење регистрације на форум ' . $context['forum_name'];
# ManageMembers.serbian.php $txt['admin_browse_outstanding'] = 'Изванредни чланови';
# ManagePermisions.serbian.php $txt['permissions_board'] = 'Глобалне дозволе форума';
# ManageSmileys.serbian.php $txt['smileys_add_method'] = 'Извор слика';
# ModSettings.serbian.php $txt['time_offset'] = 'Општи временски помак<div class="smalltext">(додаје се оном који постави члан.)</div>'; $txt['failed_login_threshold'] = 'Праг неуспелих пријава'; $txt['lastActive'] = 'Праг времена за утврђивање присутности';
# PersonalMessage.serbian.php $txt['pm_undisclosed_recipients'] = 'Неприказани примаоци'; $txt['pm_prune'] = 'Поткреши листу порука';
# Post.serbian.php // boje $txt[272] = 'тил'; // 'еб га :) $txt[274] = 'кестењаста'; $txt[275] = 'липа зелена';
$txt[439] = 'ротација'; $txt[440] = 'куцаћа машина'; $txt[447] = 'изложилац'; $txt[448] = 'индекс';
$txt['bbc'] = 'Обележавање текста (ББ-код)';
# Search.serbian.php $txt['search_weight_frequency'] = 'Релативна тежина броја поклапајућих порука унутар теме'; $txt['search_weight_age'] = 'Релативна тежина старости последње поклапајуће поруке'; $txt['search_weight_length'] = 'Релативна тежина дужине теме'; $txt['search_weight_subject'] = 'Релативна тежина поклапајућег наслова'; $txt['search_weight_first_message'] = 'Релативна тежина прве поклопљене поруке'; $txt['search_weight_sticky'] = 'Релативна тежина лепљиве теме';
$txt['search_weights'] = 'Тежине'; $txt['search_weights_desc'] = 'Овде можете изменити поједине компоненте за одређивање значаја порука'; $txt['search_weights_title'] = 'Претрага - тежине'; $txt['search_weights_total'] = 'Укупно';
$txt['search_force_index'] = 'Форсирај употребу претраживачког индекса';
|
|
« Задњи пут промењено: 17.05 ч. 04.08.2006. од Часлав Илић »
|
Сачувана
|
|
|
|
Братислав Ранчић
посетилац

Ван мреже
Пол: 
Поруке: 37
|
 |
« Одговор #3 у: 20.59 ч. 04.08.2006. » |
|
"... teal - ( zoo) krža (vrsta divlje patke) ..."  ...ako bi krenuli za analogijom " golubije-sivo", dobili bi " divlje-patkasto... pa neka od boja sa slike..."... Znači: " divlje-patkasto graorasto-plavkasto" ili " divlje-patkovno zeleno" ili " ..." ... p.s. Ako je bilo smeha, uspeo sam u nameri! ...ponešto je, možda, nemoguće prevesti. Glasam za " til", ako se insistira na doslovnosti...
|
|
|
Сачувана
|
У јаком извору се муљ не задржава!
|
|
|
Братислав Ранчић
посетилац

Ван мреже
Пол: 
Поруке: 37
|
 |
« Одговор #4 у: 21.07 ч. 04.08.2006. » |
|
Anas crecca AKA: Common teal
Teal are small dabbling ducks. Males have chestnut coloured heads with broad green eye-patches, a spotted chest, grey flanks and a black edged yellow tail. Females are mottled brown. Both show bright green wing patches (speculum) in flight. They are thinly distributed as a breeding species with a preference for northern moors and mires. In winter birds congregate in low-lying wetlands in the south and west of the UK. Of these, many are continental birds from around the Baltic and Siberia. At this time, the UK is home to a significant percentage of the NW European wintering population making it an Amber List species.
|
|
|
Сачувана
|
У јаком извору се муљ не задржава!
|
|
|
Miloš Stanić
|
 |
« Одговор #5 у: 23.20 ч. 04.08.2006. » |
|
Svaka čast Časlave, ti si baš ogrezao u ove "srbizme" u IT rečniku. Mislim, "pretapač", pa ne bi mi palo na pamet za 10^6 godina.  I, naravno, "izložilac", pa gde se seti... E, u poslednjem redu, "Forsiraj upotrebu...", jok  , trebalo je "Nametni", "Naturi", "Prisili" 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
 |
« Одговор #6 у: 15.18 ч. 05.08.2006. » |
|
Svaka čast Časlave, ti si baš ogrezao u ove "srbizme" u IT rečniku. Mislim, "pretapač", pa ne bi mi palo na pamet za 10^6 godina. :) Зато је ово форум, другачији предлози су добродошли. AKA: Common teal И мене та патка уби у појам. Teal је оно зеленкасто око очију, у ствари нешто између плаве и зелене. Пошто ово баш и нису информатички изрази, могу да се опкладим да постоји назив те боје на српском — само га не ископах :)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
 |
« Одговор #7 у: 15.25 ч. 05.08.2006. » |
|
Plavozelena? 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Братислав Ранчић
посетилац

Ван мреже
Пол: 
Поруке: 37
|
 |
« Одговор #8 у: 16.00 ч. 05.08.2006. » |
|
...tirkizno-zelena...? ...petrolej-zelena...? ... šućmurasta??? 
|
|
|
Сачувана
|
У јаком извору се муљ не задржава!
|
|
|
Јован Турањанин
посетилац

Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 28
|
 |
« Одговор #9 у: 18.39 ч. 25.05.2008. » |
|
Нова верзија SMF-а је донела и неке нове термине тако да сада имам проблем са превођењем следећих речи:
- newsletter - search engine (као што је на пример Google) - sender
Заправо, за ову задњу реч знам превод но, колико год да ме је срамота да признам, нисам сигуран шта је исправно: пошиљалац или пошиљаоц? Како иде промена по падежима?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049
|
 |
« Одговор #10 у: 19.05 ч. 25.05.2008. » |
|
Пошиљалац, пошиљаоца, пошиљаоцу, пошиљаоца, пошиљаоче, пошиљаоцем, пошиљаоцу.
|
|
|
Сачувана
|
Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
 |
« Одговор #11 у: 19.11 ч. 25.05.2008. » |
|
newsletter = инфодопис (ха!... ха?)
search engine = претраживач
Једнина: пошиљалац, од пошиљаоца, ка пошиљаоцу, за пошиљаоца, са пошиљаоцем; множина: пошиљаоци, од пошиљалаца, ка/са пошиљаоцима, за пошиљаоце. Важи за све такве речи.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #12 у: 00.15 ч. 26.05.2008. » |
|
Newsletter moze da se prevede sa (Najnovije) vesti. Ja licno mislim da je bolje sa Najnovije, al moze i samo vesti...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Јован Турањанин
посетилац

Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 28
|
 |
« Одговор #13 у: 17.24 ч. 05.06.2008. » |
|
Мислим да у овом случају то не би могло пошто већ имам Вести (у оригиналу News). Имате ли још неки предлог?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #14 у: 17.43 ч. 05.06.2008. » |
|
Ја бих послушао Часлава, јер је он стварно далеко зашао међу ове стручне преводе. Инфодопис делује сасвим пристојно.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|