Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Помозите ми око превода SMF-a
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
03.43 ч. 19.05.2025. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [3]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Помозите ми око превода SMF-a  (Прочитано 21438 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Miki
Гост
« Одговор #30 у: 01.17 ч. 30.08.2008. »

PS: I sta si napao coveka cim je dosao, te sto ovako te sto onako... Pobeci ce glavom bez obzira... Grin

Прежвакали смо неке ствари толико пута, па га само упућујем на оно што смо закључили као тачно. Wink
Сачувана
mveliki
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:
primarni poljoprivredni proizvođač
Име и презиме:
Miroslav Ćurčić
Поруке: 5


« Одговор #31 у: 01.24 ч. 30.08.2008. »

Neće pobeći,
programeri s kratkim živcima ne traju dugo  Grin

Vidim da ovo nije nov forum pa se nadam da ćemo negde naći sumirane te prežvakane stvari,
na kraju i adminima bi koristilo da se ne ponavljaju slična pitanja.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #32 у: 01.29 ч. 30.08.2008. »

Šta ja znam, Miki s ovom čupom čupavom na glavi može da deluje zastrašujuće, pogotovu kad se tako direkt ustremi sa svim tim svojim upitnicima i uzvičnicima.... Grin

Što se ponavljanja tiče, ništa ti ne brigaj, nego samo postavi pitanje, a već će te neko uputiti na temu ako se vec "žvakalo" o tome... A pokatkad nije zgoreg "prežvakati" isto i više puta. Čisto da se bolje utvrdi gradivo Wink
« Задњи пут промењено: 01.32 ч. 30.08.2008. од Brunichild » Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #33 у: 01.32 ч. 30.08.2008. »

Људи, бре, скоро видех да Википедија вели ‘информатор’? И то урочнопоследично, да је newsletter нешто што се у оно време делило у папирном облику, дакле информатор, па је појам директно пресликан у дигитално доба. Можда смо се мало залетели с новотарским предлозима...

А што се тиче посебног места за разглабање о рачунарској терминологији уопште, баш у ту сврху пре једно два месеца покренусмо поштанску листу „Сорта“. Јавна, мож' се претплати сваки намерник.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #34 у: 01.33 ч. 30.08.2008. »

A pokatkad nije zgoreg prezvakati isto i vise puta. Da se bolje utvrdi gradivo Wink

Тачно. А не да буде после: „Ја сам мислила...“ Grin Cheesy Grin
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #35 у: 01.35 ч. 30.08.2008. »

Ih, bre Časlave, i ti nakon ove 34 strane i dalje veruješ Vikipediji... Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #36 у: 01.36 ч. 30.08.2008. »

A pokatkad nije zgoreg prezvakati isto i vise puta. Da se bolje utvrdi gradivo Wink

Тачно. А не да буде после: „Ја сам мислила...“ Grin Cheesy Grin

Pa ja mislila... Roll Eyes
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #37 у: 12.48 ч. 30.08.2008. »

Имао сам слободу да додам овде све понуђене преводе за newsletter, banner итд. Надам се да се предлагачи не љуте. Замисао је да имамо ове рачунарске изразе на једном месту, па сам дао себи право да их излистам тамо, али анонимно.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [3]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!