Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
11.40 ч. 20.05.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 3 [4]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: hajlenderi  (Прочитано 28874 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #45 у: 23.06 ч. 20.06.2008. »

да ми је неко превео Брђанин помислио бих прво на неког цетињског бркајлију дрвосечу, илити документарац о истоме — само да ме Алчеста не „сасече“!
Ovaj... bez seče Grin samo da napomenem da Cetinjani i nisu neki brđani (kad bi živeli na Lovćenu bilo bi to već nešto drugo Cheesy ), a i nemaju baš mnogo drveća u okolini. Cheesy Brđani/gorštaci su kod nas severnije, pošto u CG imamo strože kriterijume po pitanju visine brda. Grin

Da se vratimo na temu, i u ovom citatu iz rečnika se jasno vidi na Highlands mogu da budu Škotske visije, ali da se Lowlands ne prevodi kao Škotska nizija, pošto stoji samo jugoistočni deo.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 3 [4]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!