Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
05.59 ч. 29.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: enkodiranje i dekodiranje, je l', rechi koje nedostaju ;)  (Прочитано 17198 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Amarilis
сарадник
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:
Milena XXX
Поруке: 109



« у: 01.17 ч. 29.06.2008. »

ok, pošto trenutno učim nešto, pa tražim sinonime ili relevantno objašnjenje nekih reči, primetih da fale i sledeće:

- trač,
- tabloid,
- izveštaj,
- senzacionalizam,
- tiraž,
- džingl,
- izveštač

i, dalje nisam ni tražila  Roll Eyes
« Задњи пут промењено: 02.32 ч. 29.06.2008. од Amarilis » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 12.26 ч. 29.06.2008. »

Енкодирање је последица покондирења, тј. најбуквалнијег дословног превода, од речи до речи са енглеског encode. Треба или кодирати или шифровати, јер у енглеском предметак en- одговара отприлике нашем предметку о-, па је самим тим глагол енкодирати најобичнија бесмислица.
Сачувана
Amarilis
сарадник
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:
Milena XXX
Поруке: 109



« Одговор #2 у: 12.30 ч. 29.06.2008. »

Pa, koliko god bio besmislica, ušao je u naš jezik, pošto meni na prijemnom ispitu postoji pitanje koje sadrži baš tu reč! Jezik je živ, menja se i to treba prihvatati!
Šta misliš uostalom kako je gomila drugih pozajmljenica ušla u naš jezik? Pa, tako što su prvobitno bile besmislice.. Wink
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #3 у: 12.33 ч. 29.06.2008. »

Могу ли знати на ком факултету вас тако лепо уче? Новинарство (који они зову Журналистика, сигуран сам)?

П. С. Јеси ли се снашла за синониме, или да пишемо?
« Задњи пут промењено: 12.36 ч. 29.06.2008. од Мирослав » Сачувана
Amarilis
сарадник
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:
Milena XXX
Поруке: 109



« Одговор #4 у: 12.44 ч. 29.06.2008. »

Njah.. da, novosadsko novinarstvo.. Da se razumemo - ne podržavam prodor stranih reči u srpski jezik (ipak mi je matični fakultet Filološki u BGu - književnost), ali pošto već postoje, moramo im se prilagoditi, bar donekle. Ali, uostalom, mani enkodiranje, ima i drugih reči koje sam navela, a koje bi se morale naći u jednom ovakvom rečniku =)
Elem, imam ja odgovore na pitanja, za sve, ali sam želela neku stručniju definiciju, tačnije da pogledam kako izgleda stručna definicija Smiley
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #5 у: 13.23 ч. 30.06.2008. »

последица покондирења

Уау! Мене ово подсећа на покондиреност. Тако треба, покондирење? Не макар покодирање, покодирење. Баш са н?
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #6 у: 13.24 ч. 30.06.2008. »

Или си хтео да кажеш да је та реч последица покондирености? Ја ништа не разумем Undecided.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #7 у: 13.26 ч. 30.06.2008. »

Или си хтео да кажеш да је та реч последица покондирености?

Баш то. Паралелица са енкодирање.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #8 у: 13.41 ч. 30.06.2008. »

I ja se slažem da je ta reč, ako uopšte postoji (bez obzira što stoji u tvom prijemnom kao deo pitanja) rezultat "pokondirenja" kako to Miki lepo kaže. Lično mislim da je treba svrstati u red reči tipa "plezir", stejdž" i sl. to jest onih stranih reči koje u srpskom imaju sasvim pristojan pandan (čak mnogo lepši), te kao takve su apsolutno suvišne u rečniku srpskog jezika. Jeste da je i reč šifrovati/dešifrovati takođe stranog porekla, ali je mnogo duže u upotrebi i zaista nema potrebe ZA POTPUNO  ISTU stvar koristiti reč koja još uvek jako škripi ušima mnogih kojima je do leposte jezika stalo.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #9 у: 14.08 ч. 30.06.2008. »

Да ли неко стварно каже плезир?? Са ЗАДОВОЉСТВОМ ћу осећати ПРЕЗИР према сваком ко ово лупа.
Сачувана
Amarilis
сарадник
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:
Milena XXX
Поруке: 109



« Одговор #10 у: 14.13 ч. 30.06.2008. »

Baš kao što sam rekla, sve te reči su nekada škripale, pa sadašnji korisnici više ne reaguju na njih na takozvanim zvučnim talasima.
Zašto bi se ograničavali na jednu reč ako možemo da imamo dve?
Mislim, volim svoj jezik, izrazito ga poštujem i smatram lepim, ali ne volim ljude koji ne shvataju da je jezik ŽIV i da se stalno menja i da mi to treba da prihvatamo i činimo manje bolnim za buduće generacije.
Uostalom, zašto ne koristimo "tisuća" umesto "hiljada", kada je "hiljada" grčkog porekla, ili zašto ne govorimo "drevno" umesto "staro" kada lepše zvuči?
Zato što je jezik te reči izbacio i mi se tome povinujemo, kao njegovi KORISNICI. Ne stvaramo mi jezik, on je jedinka, biće za sebe, koje od nas uzima ono što mu je potrebno!
I, još jedna stvar - nema ovo nikakve veze sa rečju "enkodiranje",  za koju sam ja prvi put saznala da postoji kada sam pročitala dotično pitanje, već sa načelnim stavom "manjine odabranih".
Ne mislim da treba da dopuštamo proboj svakakvih reči u naš jezik, ali ne mislim ni da treba da se ponašamo kao da to ne postoji, samo zato što ih mi ne koristimo!
Toliko.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #11 у: 14.14 ч. 30.06.2008. »

Да ли неко стварно каже плезир?? Са ЗАДОВОЉСТВОМ ћу осећати ПРЕЗИР према сваком ко ово лупа.

И те како! Давно, давно, док сам ја још ономад држала часове као штудент, мајка једног ученика је веома често користила ту реч...
« Задњи пут промењено: 14.22 ч. 30.06.2008. од Brunichild » Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #12 у: 14.14 ч. 30.06.2008. »

Не знам за плезир, али стејџ, бекстејџ, фронтмен и едиторијал су ми некако најдраже. Ах, да, ту је и визажисткиња (визажистица). Колико сам разумео, ту се ради о доктору шминкернских знаности. Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #13 у: 14.21 ч. 30.06.2008. »

Baš kao što sam rekla, sve te reči su nekada škripale, pa sadašnji korisnici više ne reaguju na njih na takozvanim zvučnim talasima.
Zašto bi se ograničavali na jednu reč ako možemo da imamo dve?
Mislim, volim svoj jezik, izrazito ga poštujem i smatram lepim, ali ne volim ljude koji ne shvataju da je jezik ŽIV i da se stalno menja i da mi to treba da prihvatamo i činimo manje bolnim za buduće generacije.
Uostalom, zašto ne koristimo "tisuća" umesto "hiljada", kada je "hiljada" grčkog porekla, ili zašto ne govorimo "drevno" umesto "staro" kada lepše zvuči?
Zato što je jezik te reči izbacio i mi se tome povinujemo, kao njegovi KORISNICI. Ne stvaramo mi jezik, on je jedinka, biće za sebe, koje od nas uzima ono što mu je potrebno!
I, još jedna stvar - nema ovo nikakve veze sa rečju "enkodiranje",  za koju sam ja prvi put saznala da postoji kada sam pročitala dotično pitanje, već sa načelnim stavom "manjine odabranih".
Ne mislim da treba da dopuštamo proboj svakakvih reči u naš jezik, ali ne mislim ni da treba da se ponašamo kao da to ne postoji, samo zato što ih mi ne koristimo!
Toliko.

Језик ЈЕСТЕ ЖИВ, то нико не спори, међутим, флексибилност и отвореност ка страним утицајима никако не значи примати без реда и критеријума ама баш СВЕ што дође са стране.

Каже се "зашто бисмо се ограничавали" а не "зашто би се ограничавали". Штуденте новинарства, то би требало већ да знаш!  Wink

За тисућу не знам разлог, једноставно се није одржала код нас, већ код Хрвата. Што се древног тиче, ту се вараш. Та реч се и те како користи код нас.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #14 у: 14.24 ч. 30.06.2008. »

Не знам за плезир, али стејџ, бекстејџ, фронтмен и едиторијал су ми некако најдраже. Ах, да, ту је и визажисткиња (визажистица). Колико сам разумео, ту се ради о доктору шминкернских знаности. Cheesy

Са том визажисткињом/ицом поломих језик... Grin
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!