Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« у: 00.20 ч. 21.07.2008. » |
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Aleph
одомаћен члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 218
|
 |
« Одговор #1 у: 20.19 ч. 31.01.2011. » |
|
Pa nije baš. Glumica je /ˌæn ˈheɪʃ/. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|
Aleph
одомаћен члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 218
|
 |
« Одговор #3 у: 00.52 ч. 01.02.2011. » |
|
Ja sam je čuo da kaže kako sam napisao. Piše i ovde:
http://en.wikipedia .org/wiki/Anne_Heche
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #4 у: 01.07 ч. 01.02.2011. » |
|
Ja sam je čuo da kaže kako sam napisao. 1. Ја теби верујем, али бох волео када би навео неки доказ за ову горе тврдњу. Рецимо, аудио или видео клип у којем она каже: Hi, my name is Anne Heche ... 2. И ја сам је чуо како каже Хејч, а поставио сам и линк како би и ти чуо. 3. Дакле: моји докази: - глумица лично изговара своје презиме - Прћић наводи да је Хејч. твоји докази: - енглеска википедија - цитат из апокрифног речника - "Ја сам је чуо да каже Хејш". Толико о "тежини" твоје аргументације.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
самоникли
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 134
|
 |
« Одговор #5 у: 00.28 ч. 02.02.2011. » |
|
Њено презиме у Америци изговарају тројако: хеш, хејш и хејч. хеш (Anne Heche on Regis & Kelly): http://www.youtube.com/watch?v=Ve1qdA2rDm4хејш (Anne Heche on Jimmy Kimmell): http://www.youtube.com/watch?v=a0x2-p86V50хејч (Anne Heche on Letterman): http://www.youtube.com/watch?v=b0-3WM_MpbAНи они не знају како га она изговара. Ето, да не испадне као: "Буахаха, неки тамо руски брдски народ, звани Срби, тако су заостали да не знају ни да изговоре Anne's last name." Искрено, баш ме брига пише ли њено презиме неки наш новинар онако како га она изговара или га пише онако како га изговарају њени сународници. Одбрана тога става: Martin Scorsese режисер је кога одавно волимо и о коме читамо. Јесмо ли икада написали, а можда и изговорили његово име онако како га изговара сам "Marty" ( http://www.youtube.com/watch?v=_nxulKueSzM)? За изговарање не знам, али судећи по Гуглу, написали га нисмо: skorsesi OR skorsesija OR skorsesijev OR skorsesijevog site:rs (0 Results) скорсеси OR скорсесија OR скорсесијев OR скорсесијевог site:rs (0 Results) И, и даље није смак свијета.
|
|
« Задњи пут промењено: 00.49 ч. 02.02.2011. од самоникли »
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #6 у: 08.29 ч. 02.02.2011. » |
|
Тачно је да се презиме Heche може транскрибовати на три начина, с обзиром да изговор тог презима варира, у што се свако може уверити након кратке претраге Интернета. Међутим, ја сам навео аудио-клип у којем сама глумица изговара своје презиме, а који је снимљен у болници где је глумица доспела након једне саобраћајне несреће, па је дежурна сестра (или лекар) пита како се зове, да би утврдила њену општу оријентисаност у времену и простору. Дакле, задовољен је главни критеријум: пронашли смо како одређено презиме изговара сам носилац тог презимена.
Што се тиче Scorsesea, пример ти није добар. То се презиме изговара на италијански начин (па би транскрипција била Скорсезе) или на "енглески" (па би транскрипција била Скорсези или Скорсеси). Из неког разлога (вероватно због саображености са изворном графијом) наши лингвисти (односно Т. Прћић) су се одлучили за "италијанску" верзију (Скорсезе), иако сам редитељ своје презиме изговара на "енглески" начин. Међутим, никако није погрешно користити и такву транскрипцију (Скорсеси или Скорсези), али, ето, изгледа да се Скорсезе усталило и ту не би требало ништа дирати.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
самоникли
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 134
|
 |
« Одговор #7 у: 11.33 ч. 02.02.2011. » |
|
О Anne Heche пише се код нас већ 13 година (од појављивања у Wag the Dog). Никад нисам видио да јој је презиме неко транскрибовао у Хејч. Како сматрам да је 13 година период довољно дуг за појаву масовне навике, то ја мислим да ни код ње "не би требало ништа дирати". Али, цијеним твоје мишљење и ако је којим случајем супротно моме, а твоје вођење расправе темељено на аргументима цијеним свакако. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #8 у: 12.36 ч. 02.02.2011. » |
|
Никад нисам видио да јој је презиме неко транскрибовао у Хејч. Не могу да верујем. Мени се онда вероватно све ово http://www.google.ba/#hl=bs&source=hp&biw=1280&bih=641&q=en+hej%C4%8D&btnG=Google+pretraga&fp=a299d639e14da498причињава? Како сматрам да је 13 година период довољно дуг за појаву масовне навике, то ја мислим да ни код ње "не би требало ништа дирати". То је твоје мишљење и имаш право на своје мишљење. Лингвисти се, нажалост, не слажу с тобом и сматрају да је оптималан временски период за укорењивање неке речи барем тридесетак-четрдесетак година (која година амо или тамо). Прецизније податке има Б. Башић, па ако ово прочита, можда ће се јавити да то детаљније објасни. Ен Хејч ни у ком случају не спада у ту категорију, а такође, имаш ли ти каквих аргумената да је твоја верзија транскрипције овог презимена (вероватно Хејш) у медијима толико доминантна над верзијом за коју се залаже, рецимо, Прћић, (а то је, погађаш, Хејч), да, упркос њеном кратком појављивању у медијима, "не би требало ништа мењати"? Скорсезе је сасвим друга прича, човек се у медијима појавио пре четрдесет и кусур година, тако да се за верзију Скорсезе може казати да је добро укорењена у српском језику (иако Прћић уопште не наводи да је та верзија укорењена!) да "ту не треба ништа мењати". Али, цијеним твоје мишљење и ако је којим случајем супротно моме, а твоје вођење расправе темељено на аргументима цијеним свакако Хвала лепо на овом горе (иако нисам тражио твоје мишљење о начину на који водим расправе), али ти само могу рећи да ја уопште не ценим начин на који ти износиш своје мишљење (барем у овом случају), будући да се твоја аргументација свела на паушалне оцене, претпоставке и ставове типа "никад нисам видео да . . ." и "сматрам да је 13 година довољно дуг период". Другим речима: Драги Психо-Делија, ти си у праву и имаш убедљиве аргументе, али ја ћу и даље радити по своме. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
самоникли
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 134
|
 |
« Одговор #9 у: 14.26 ч. 02.02.2011. » |
|
"en hejč" (About 364 results) "en heš" (About 1,440 results) Драги Психо-Делија, ти имаш врло убједљиве аргументе за оно о масовној навици, а мој субјективни полуаргумент о заступљености писања "Хејч" оборио си дефинитивним доказом о постојању код нас и те транскрипције; међутим, будући да је "моја" транскрипција "Хеш" свеједно четвороструко заступљенија него "Хејч", то ћу ја сачекати још 20 година, видјети како заступљеност тада изгледа и само ако ситуација буде промијењена, прихватити као дефинитвно исправан твој став да писање "Хеш" није прихватљиво. Дотад нећу писати о Ен на српском уопште, како не бих утицао на развој ситуације, што ми неће бити тешко, јер то ионако ни досад нисам радио. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #10 у: 16.46 ч. 02.02.2011. » |
|
Иначе, доказивање заступљености неке језичке појаве гугловањем је призната и популарна "научна" метода. Можда не би било лоше да своје резултате, добијене том "научном" методом, пошаљеш Т. Прћићу (набавићу ти ја његову имејл адресу), можда ће човек спознати да је досад живео у мрако незнања и можда ће ти бити захвалан што си га просветлио. А то да ли ћеш ти писати Хејч, Хеш или некако другачије - ич ми је свеједно. Да ниси можда мислио да ћу запасти у депресију или покушати да се убијем?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #11 у: 16.51 ч. 02.02.2011. » |
|
И још нешта: нигде ја нисам навео да "писање Хеш није прихватљиво" и нигде нисам навео да је то "мој став". Само сам ти, за разлику од тебе, цитирао неку лингвистичку литературу. Ја немам никаквих овласти да прописујем шта је прихватљиво а шта не (а ти их, наравно, имаш још мање), већ се борим аргументима. И увек побеђујем. Погову такве противнике као што си ти.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
VladKrvoglad
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.137
|
 |
« Одговор #12 у: 21.05 ч. 02.02.2011. » |
|
Иначе, доказивање заступљености неке језичке појаве гугловањем је призната и популарна "научна" метода. Можда не би било лоше да своје резултате, добијене том "научном" методом, пошаљеш Т. Прћићу (набавићу ти ја његову имејл адресу), можда ће човек спознати да је досад живео у мрако незнања и можда ће ти бити захвалан што си га просветлио. А то да ли ћеш ти писати Хејч, Хеш или некако другачије - ич ми је свеједно. Да ниси можда мислио да ћу запасти у депресију или покушати да се убијем?
Moram priznat' da se i ja sjetih kako ovdje (Belgija), gospoj'cu Heche takodjer najavljivahu kao "Хеш". (Izvin'te na ciril'ci, nemam kose i per'ke za latin'cu). A ovdje kao izgovaraju to po originalu. Ali, moze da bidne da je to neka nep'smena vod'teljka, moze, jakako. Ali, ono....i ne mora. Ja to, 'nako, posto je tebi Delijo - svejedno!  Ja bih pak optirô za mogucnost, da se doticna gospoj'ca koristi svim tim varijantama svoga imena - jedan je izgovor 'originalni' a ostali su umjetnicki...Ta nije za djabe ona glum'ca - sa 'ш' joj ime zvuci otmjenije u americkim krugov'ma, sto je vel'ka stavka u njenu pi-ar-u! A u boln'ci je se ocito zeljela zvat' - svojim dosadnim , svakodnevnim i administrativnim - Хејч 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
самоникли
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 134
|
 |
« Одговор #13 у: 15.29 ч. 04.02.2011. » |
|
Једна успутна нота о италијанском изговору Скорсезеовог презимена. Један дио Италијана, у што сам се сам увјерио у Италији, изговара дотично презиме: скорсȇсe, са с, док други дио Италијана изговара: скорсȇзе. И то није некакво полу з, него баш с, као и свако друго њихово с. Ти први на исти начин изговарају и bolognese, Maltese и сл. Сасвим је могуће да и преци Мартина Скорсезеа своје презиме изговарају скорсȇсe, а не као што Прћић и наш стандард за ту и сличне ријечи прописују.
|
|
« Задњи пут промењено: 15.41 ч. 04.02.2011. од самоникли »
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #14 у: 16.30 ч. 04.02.2011. » |
|
Опет ниси у праву: овде се говори о СТАНДАРДУ, односно о стандардном и препорученом изговору гласа "s" у италијанском језику. А то је "з". Следствено томе, наши лингвисти су такав изговор унели и у Правопис, где лепо пише да се "S" између вокала изговара као "з".
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
самоникли
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 134
|
 |
« Одговор #15 у: 17.51 ч. 04.02.2011. » |
|
Око чега нисам у праву? Тврдиш да није "сасвим могуће да и преци Мартина Скорсезеа своје презиме изговарају скорсȇсe, а не као што Прћић и наш стандард за ту и сличне ријечи прописују"? На основу којих аргумената?
Ако пак умишљаш да се противим стандарду, а то би се рекло по твом одговору, онда је то твој стари проблем с умишљањем ствари које форумаши нису ни написали, ни инсинуирали.
П. С. Неко од модератора ми је обрисао дугу поруку у којој ти реплицирам на ранију твоју поруку у којој се хваташ ствари које нису у вези с темом (међутим, твоја порука није обрисана, занимљиво). Претпостављам да си је у међувремено прочитао.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #16 у: 18.18 ч. 04.02.2011. » |
|
У стандардном италијанском језику "s" између два вокала изговара се као "з", а у стандардном српском се то "s" транскрибује као "з". Остали изговори су супстандардни, односно нестандардни, и нису делови ове теме.
Твој проблем је понајвише у чињеници да слабо аргументујеш своје ставове, односно, аргументи су ти "танки" или никакви. Превише употребљаваш фразе "ја мислим", "по мом мишљењу", "чуо сам Италијане како изговарају" или паушалне тврдње типа "никад нисам видио ..." итд. При том показујеш и знатну дозу неког нездравог ината (типа: е ја ћу баш по свом") иако, заправо, никога није брига хоћеш ли ти "по свом" или по "туђем". Кад промениш начин аргументације и кад на форум изиђеш са ставовима које умеш и можеш поткрепити валидним референцама - онда можемо разговарати. До тада сматрај да је наш разговор завршен.
Питаш ме на основу којих аргумената тврдим да није сасвим могуће да и преци Мартина Скорсезеа (зар није Скорсесија?) своје презиме изговарају Скорсесе .... Контрапитање: На основу којих аргумената ТИ тврдиш да је "сасвим могуће да и преци Мартина Скорсезеа своје презиме изговарају Скорсесе"? Немој само, молим те, да ти аргуметација буде: "као што сам се уверио у Италији"! Јер то није аргумент.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
самоникли
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 134
|
 |
« Одговор #17 у: 18.48 ч. 04.02.2011. » |
|
Твој проблем је понајвише у чињеници да слабо аргументујеш своје ставове, односно, аргументи су ти "танки" или никакви. Превише употребљаваш фразе "ја мислим", "по мом мишљењу", "чуо сам Италијане како изговарају" или паушалне тврдње типа "никад нисам видио ..." итд. При том показујеш и знатну дозу неког нездравог ината (типа: е ја ћу баш по свом") иако, заправо, никога није брига хоћеш ли ти "по свом" или по "туђем". Кад промениш начин аргументације и кад на форум изиђеш са ставовима које умеш и можеш поткрепити валидним референцама - онда можемо разговарати. До тада сматрај да је наш разговор завршен.
Питаш ме на основу којих аргумената тврдим да није сасвим могуће да и преци Мартина Скорсезеа (зар није Скорсесија?) своје презиме изговарају Скорсесе .... Контрапитање: На основу којих аргумената ТИ тврдиш да је "сасвим могуће да и преци Мартина Скорсезеа своје презиме изговарају Скорсесе"? Немој само, молим те, да ти аргуметација буде: "као што сам се уверио у Италији"! Јер то није аргумент.
Поруку у којој сам ти одговорио на то што моје властито мишљење на овој теми не успијеваш видјети (то је твој проблем) другачије него као аргумент против било чијег туђег мишљења или против стандарда обрисали су, али послана ти је је на п. п. Из неког разлога, мени није дозвољено јавно говорити о твом начину дискусије када теби јесте о мом. Него, зашто користиш презент, којим се може једино инсинурати да ја иначе на Форуму убјеђујем друге у нешто када напишем да нешто "ја мислим"? Зашто не користиш прошло вријеме, којим се назначава само дискусија на овој овдје теми? То што радиш је логичка фалација генерализирање. И чиниш је прилично тенденциозно, сад већ, из поруке у поруку. Друго, зашто изјаву да "нисам никад чуо" којом објашњавам разлог зашто ЈА мислим да је писање "Хејч" мање заступљено у нас - називаш "тврдњом" и "паушалном" када она то није, него ти моје уписе просто доживљаваш као тврдње? Што се тиче твога аргумента који сам тражио: контрапитање није валидан аргумент. Нема на чему. Такође, увјерио сам се да дотично презиме изговарају скорсесе, са с, не са једном особом, него са више њих, и то у различитим италијанским градовима. То јесте аргумент који је довољно јак да докаже да је "сасвим могуће" (напрегни се, па уочи да је то тврдња о могућности, а не о чињеници) да и преци Мартина Скорсезеа своје презиме тако изговарају.
|
|
« Задњи пут промењено: 20.09 ч. 04.02.2011. од самоникли »
|
Сачувана
|
|
|
|
Pedja
администратор
староседелац
   
Ван мреже
Пол: 
Организација: DataVoyage
Име и презиме: Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.960
|
 |
« Одговор #18 у: 01.48 ч. 05.02.2011. » |
|
Момци, дрште се теме. Лична прозивања оставите за кад се негде нађете на кафи.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|