Ne, ja ipak ne mislim da izraz „alal vera“ ima međureligijsku konotaciju, niti da su se njime Turci obraćali Srbima.
Alal i alaliti su upravo muslimanski izrazi koji se upotrebljavaju u toj veri kao približni pandani hrišćanskom blagoslov i blagosloviti, oprostiti, a usled muslimanskog uticaja na našu kulturu ušli su i u naš jezik, i upotrebljavaju se neovisno o veroispovesti sagovornika.
Kada sam rekao nevoljno dopuštenje, oprost, mislio sam na situacije iz običnog života, a ne na dijalog muslimana i raje.
Ko je koga više prezirao, moglo bi se do sutra upoređivati, a ni Turci nisu otišli odavde nego su ih proterali oni koji ih, valjda, nisu naročito voleli.