Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Pisanje licnih imena na dokumentima na stranom jeziku
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
22.00 ч. 07.10.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Pisanje licnih imena na dokumentima na stranom jeziku  (Прочитано 7953 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
jelena_sto
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 3


« у: 21.19 ч. 02.10.2008. »

Molim vas, da li neko zna kako se pisu licna imena na dokumentima na stranom jeziku kao sto je npr.  vizit karta, u originalu sa upotrebom nasih karatera ili bez njih?
Hvala unapred
Jelena
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #1 у: 22.18 ч. 02.10.2008. »

Najbolja bi bila varijanta u originalu, sa dijakritikama, samo naravno latinicom, dakle „Đorđe Božović“. Kako to počesto nije izvodljivo, ostaju nam „ošišane“ varijante: „Dorde Bozovic“ ili „Djordje Bozovic“, no dakako daleko manje ispravne.
Сачувана
jelena_sto
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 3


« Одговор #2 у: 22.29 ч. 02.10.2008. »

Hvala Djordje, tako sam i mislila.

Pozdrav iz Minhena, Jelena
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #3 у: 22.31 ч. 02.10.2008. »

Nema na čemu, Jelena.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #4 у: 23.06 ч. 02.10.2008. »

Ако је икако могуће, ја бих инсистирала да се користе српска слова, наравно, латиницом писана. Међутим, како то у страним земљама није могуће, то отприлике зависи од тебе. Ја сам моје име "ошишала" на личној карти, али неки додају слово Х како би постигли правилно читање имена, што мени, с обзиром да имам у врло кратком имену три таква слова, би представљало веома велику збрку, тако да сам се ипак одлучила за ошишану варијанту...
Сачувана
jelena_sto
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 3


« Одговор #5 у: 23.35 ч. 02.10.2008. »

Hvala Brunichild, ja mislim da se licna imena ne trebaju menjati nego ih treba pisati kao na originalnom jeziku.  Par odgovora na moj upit na jednom drugom forumu potvrdjuju i misljenje ovog foruma.
Pozdrav, Jelena
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #6 у: 13.06 ч. 03.10.2008. »

Цитирано: Ђорђе Божовић
Najbolja bi bila varijanta u originalu, sa dijakritikama, samo naravno latinicom, dakle „Đorđe Božović“. [...]

Шта тачно подразумеваш под „најбоље“? Јер, треба енергије да се дијакритици гурају где год је тактичко-технички могуће, ако су и присутни странцима махом ништа неће значити, а службеници ће их шишати без питања кад преписују из докумената (додуше, ово је само искуство из Немачке). Тако да, како заправо мало ко гледа наше име из докумената, већ из других преписки, онда ће га свеједно видети ошишано, и она утрошена енергија у гурање дијакритика је бачена.

Искрено,
Казлаф
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #7 у: 13.17 ч. 03.10.2008. »

Kazlaf? Huh
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #8 у: 16.27 ч. 03.10.2008. »

Е па, Чаславе, ти можеш писати и „Цаслав Илиц“ ако желиш, али ја своје име и презиме увек наводим са дијактрицима, а чак сам добио и E-Card са наведеним пуним именом, без „шишања“. Smiley
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #9 у: 16.29 ч. 03.10.2008. »

Kazlaf? Huh

Часлав, тј. „Caslav“ /нем. Казлаф/. Cheesy Grin
« Задњи пут промењено: 18.26 ч. 03.10.2008. од Мирослав » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #10 у: 16.56 ч. 03.10.2008. »

Kazlaf? Huh

Часлав, тј. „Caslav“ /нем. Казлаф/. Cheesy Grin

ааааа Cheesy

Šta ti je to, e-card?

Ja nisam mogla (ako se radi o ličnom dokumentu) jer Španci nemaju dijakritike. U svim drugim prilikama insistiram na tome (kad god je to moguće). Na dve knjige npr. koje sam prevela, piše moje ime sa sve dijakriticima... Pa sad, ko ne zna da pročita, šta mu je tu mogu. Barem će onaj koji zna pročitati kako valja.. Cheesy
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #11 у: 17.54 ч. 03.10.2008. »

Зар у Шпанији немате E-Card? То је здравствено осигурање које важи на нивоу целе Европске заједнице.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #12 у: 20.01 ч. 03.10.2008. »

Зар у Шпанији немате E-Card? То је здравствено осигурање које важи на нивоу целе Европске заједнице.

Имам њихову карту сегуридад сосијал коју користим за лекара овде... Пр и пут чујем за ту карту, али претпостављам да бих вероватно морала да је извадим ако бих ишла у другу земљу ЕУ...
Сачувана
Тагови: strani jezik licna imena 
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!