Не знам шта да вам кажем, Ена. Како год окренеш, овде фали реч-две да се склопи честита реченица. Таман да је све и исправно, дотични су пали у основном новинарском задатку да јасно комуницирају информацију - у овом случају, хтели су рећи да 'Вапијано' дугује 'скоро 300.000 евра' за (куповину) 'Руског цара'.
Da, u pravu si. Dalje iz teksta saznajemo da „Vapijano” za zakup poslovnog prostora na kome se nalazi (a gde je nekada bio „Ruski car”) duguje skoro 300.000 evra Direkciji za upravljanje oduzetom imovinom. Znači
'Вапијано' дугује скоро 300.000 евра за закуп 'Руског цара'.
(при чему је наравно 'Руског цара' = простора на коме се налазио
Руски цар)
... je ono što se htelo reći.
valjda bi moglo:
v. se zaduzio za r.c. ...
Ne znam, Malinovski, nekako mi to ne ide baš najbolje. On se jeste zadužio u smislu da duguje, ali onda naslov može da implicira i značenje: zadužio se (kod banaka) kako bi svoj dug
(vlasnicima Ruskog cara) otplatio.
Шта ви иначе имате обичај да читате?
Ništa redovno. Politiku i Politikin zabavnik tu i tamo. Kupim poneki nedeljnik par puta godišnje i to je sve. Onda se setim da ga ponovo prelistam kad postane bajat, pošto nemam strpljenja da otprve čitam sve. Čitam onlajn vesti i ponekad duže tekstove sa raznih strana ako mi je nešto zanimljivo.
Jedino što ću uskoro morati da unesem malo reda u taj haos, pošto se od nas (polaznika UNS-ove škole novinarstva) očekuje da ozbiljnije pratimo štampu/ medije.