Разумем оне који се баве техником, има ту пуно формула и свега другога што се пише, по стандарду, латиницом.
Ја их уопште не разумем. Ја пишем често формуле. Такође често пишем на енглеском и стварно ми није проблем да га пишем латиницом. Не капирам зашто бих због тога писао српски латиницом.
И ја радим исто што и Часлав кад шаљем мејл у бели свет, немају сви тамо ћирилицу, а нећу да им шаљем квадратиће.
То разумем. И ја радим исто.
Разумем и оне који је користе као ''брзопис'', то има смисла

Брзопис? Свашта. Можда и има смисла.
, али не разумем трговце, кафеџије, занатлије...
Већина фирми исписана је латиницом. Ценовници, јеловници, меморандуми, честитке... Кладим се у једно. Када бих неког од њих замолио да ми разложно објасни зашто је написао ''Pekara'', а не ''Пекара'', одговор би, после краћег размишљања, био: ''јеби га''.
Нечији укус би био, по мени, добар разлог.
Не верујем да би било много оних који би дали било какав разлог. Морам да додам да нечију тврдњу да му је латиница лепша, да му се свиђа, прихватам као сасвим добар разлог, а овде су се појавила већ таква мишљења. Мени је лично, међутим, ћирилица стварно мало лепша, слова су некако јаснија.
Уопште ми се не свиђа што латиница апсолутно доминира, али нешто друго ми смета много више. То су називи фирми са енглеским (стварно енглеским или квази енглеским) кореном. Данашњи власници фирми, изгледа мисле да је најважније да имају икс у називу, или бар једно дупло ве. Мој другар има фирму "Протекс" ("Protex" он то пише). Човек се презива Протић. Назив фирме очигледно настао од његовог презимена са додатком "потребе" да има једно икс у називу, па то онда звучи онако "светски". Ужас! Сад ја њега питам зашто,... "јеби га!"
У Грчкој, бар у местима у којима сам био, називи улица написани су на два писма - грчким и латиничким писмом. Не знам, вероватно су установили нека правила како да своје речи пишу латиницом. У сваком случају, не би ми било нимало лако да се снађем да нема латиничког назива.
Претпостављам да би било скупо да се промене све већ постављене табле, али би било добро да се уведе пракса да се, по грчком узору, табле са називима улица штампају на два писма - горе ћирилицом, а доле латиницом. Планови града се обично штампају латиницом, што омогућава странцима да прочитају и пронађу у плану улицу коју траже. А тај латинички назив који су нашли у плану града не постоји на терену.
Само се надам да неће да штампају табле са називима улица само латиницом. Уз све латиничке табле са називима фирми, стварно не би остало ништа написано ћирилицом.