Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Holder — držalac???
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.54 ч. 15.06.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Holder — držalac???  (Прочитано 6369 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« у: 21.44 ч. 03.01.2009. »

Kako vam se čini reč "držalac" kao prevod za englesko "holder"?

Jeste da postoji ta reč u RMS, ali ipak... Mnogo rogobatno zvuči. Zar nije bolje (i prirodnije) vlasnik?

Bank account holder — vlasnik bankovnog računa
copyright holder — vlasnik autorskih prava

Šta mislite?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #1 у: 22.32 ч. 03.01.2009. »

Meni „držalac“ i ne zvuči naročito rogobatno.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #2 у: 22.35 ч. 03.01.2009. »

Meni liči na bukvalan prevod sa engleskog. Ja još nisam čula za držaoca autorskih prava, ali za vlasnika istih jesam. Isto važi i za držaoca/vlasnika bankovnog računa. Možda grešim, vi ćete bolje znati, jer kad sam ja otišla iz Srbije, nije bilo ni držalaca ni autora ni jednog ni drugog... Cheesy
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #3 у: 00.47 ч. 04.01.2009. »

Можда је лепше носилац?
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #4 у: 00.51 ч. 04.01.2009. »

Pa može i nosilac. Ali ne držalac. Taj prevod sam videla na Vikipediji Cheesy (a gde bi drugde videla takvu glupost?Wink).  Doduše, nosilac mi zvuči sasvim ok za autorska prava, ali nekako mi nije za bankovni račun.... Nosilac bankovnog računa? Hm.... Sad
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #5 у: 00.53 ч. 04.01.2009. »

Наравно, ту је примереније рећи власник.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #6 у: 01.01 ч. 04.01.2009. »

Hm, trudim se da se setim u kojoj prilici bi bilo dobro upotrebiti reč "držalac" ali mi nikako ništa ne pada na pamet... U RMS kaže:
1. pravn. lice koje poseduje neku stvar kao korisnik, posednik - oružja, - menice; 2. onaj koji nešto drži, gaji, neguje, odgajivač - stoke.

Ja zaista nikad nisam čula ni u jednom od ovih slučaja da se koristi reč "držalac", već vlasnik oružja, menice ili pod 2 - odgajivač stoke...

Da li ima neko ko je ovu reč već čuo negde u upotrebi?
Сачувана
Ljubičica
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 2


« Одговор #7 у: 12.39 ч. 05.01.2009. »

Držalac zaista zvuči rogobatno, ali se izgleda koristi, najčešće u zakonskim aktima.  Nasla sam neke primere za „držalac skladišta“, „držalac hartije od vrednosti“.  Najviše se, međutim, koristi „držalac stoke“.  U englesko –srpskom poslovnom rečniku takođe postoje primeri kao što su
occupant without title – držalac bez osnova
holder in good faith – savesni držalac
Сачувана

KakoSeKaze Blog - Blog o prevođenju
Miki
Гост
« Одговор #8 у: 03.12 ч. 06.01.2009. »

А како се каже жена држалац? Дршка? Држаља? Држалица? Држатељица? Држаљка? Држатељка? Grin

Гласам за држатељицу.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #9 у: 15.38 ч. 06.01.2009. »

Za imenice na -lac teško je odrediti ženski oblik, ali obično se radi tako što se sufiks -lac zameni sufiksom -teljka: „držateljka“.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #10 у: 17.16 ч. 06.01.2009. »

Drška bi bila ženski rod od držač, je l' da?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #11 у: 18.01 ч. 06.01.2009. »

Verovatno. Smiley

Retko imenice koje označavaju predmete mogu imati različite oblike za rodove — nemamo muški i ženski sto, ili mušku i žensku olovku. Držač je predmet koji služi da pridržava nešto, a drška služi da se za nju pridrži; ni jedno ni drugo ne mogu imati posebne oblike za muški i ženski rod.

Držalac je, s druge strane, osoba koja drži, poseduje nešto; zato i može imati ženski oblik držateljka.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!