Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
23.51 ч. 01.02.2023. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: Sankt Pete.... Kako?  (Прочитано 10772 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« у: 11.45 ч. 29.11.2008. »

Da li neko moze da mi kaze kako je pravilno ime ovog ruskog grada na srpskom?

Sankt Petersburg
Sankt Petesburg
Sankt Peterburg

Hvala unapred na odgovoru!
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #1 у: 11.50 ч. 29.11.2008. »

Sankt Peterburg.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #2 у: 12.20 ч. 29.11.2008. »

Хвала!
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #3 у: 13.30 ч. 29.11.2008. »

Meni je baš žao što se više ne zove Petrograd, tako lepo i jednostavno umesto ovog lomljenja jezika...
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #4 у: 13.36 ч. 29.11.2008. »

И мени је то необично, да се руском граду да немачка верзија имена, уместо лепог руског...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #5 у: 14.49 ч. 29.11.2008. »

Ето ти још један пример да се немачко „С“ с почетка не транскрибује у „З“.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #6 у: 16.43 ч. 29.11.2008. »

Nije ovo transkribovano prema nemačkom, nego upravo prema ruskom imenu grada — Санкт-Петербург, bez obzira na njegovu nerusku etimologiju.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #7 у: 22.55 ч. 29.11.2008. »

Nije ovo transkribovano prema nemačkom, nego upravo prema ruskom imenu grada — Санкт-Петербург, bez obzira na njegovu nerusku etimologiju.
Ali... Ne kapiram... Pa zar nije to nemacki naziv za Petrovgrad? Sankt Peterburg, burg je grad na nemackom, kao Hamburg...
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #8 у: 23.03 ч. 29.11.2008. »

Vikipedija kaže za Petra Velikog:

"He named the city after his patron saint, the apostle Peter. The original name was meant to sound like Dutch due to Peter's obsession with the Dutch culture."
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #9 у: 23.05 ч. 29.11.2008. »

Баш занимљиво. Значи, име је у ствари у оригиналу холандска верзија....
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #10 у: 23.07 ч. 29.11.2008. »

Trebalo bi da je tačan podatak, pošto iza ove rečenice ide referenca na neku biografiju Petra Velikog. Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #11 у: 23.12 ч. 29.11.2008. »

Izvini, a gde je tacno ta recenica, ne nalazim je u tekstu na Vikipediji... Zapravo, koji clanak gledas? Petar Veliki ili Sankt Peterburg?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #12 у: 23.15 ч. 29.11.2008. »

Nasla sam! U clanku o gradu je, a ja sam trazila u clanku o Petru Velikom...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #13 у: 23.17 ч. 29.11.2008. »

Htedoh reći da to nije bitno. Kada transkribujemo ime grada, jednostavno transkribujemo njegovo ime na ruskom jeziku, a to je Санкт-Петербург, bez obzira na to odakle je došlo, ko ga je smislio i po kakvom uzoru.

Zato se on u srpskom i zove Sankt Peterburg, a ne „Zankt“, „Petersburg“, „Peterzburg“, ili kako god drugojačije. Mislim na Miroslavljevu primedbu o transkripciji nemačkoga početnog „s“ — ime grada ne transkribujemo sa nemačkog (niti holandskog, ako tako hoćete) nego sa ruskog, bez obzira na njegovu etimologiju, pa i ako je ona možda holandska.

Stoga se prosto vodimo pravilima transkripcije sa ruskog, a ne nemačkog ili holandskog, čak i ako je ovo rusko ime u biti nemačko ili holandsko.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #14 у: 23.31 ч. 29.11.2008. »

А, па не знам баш да ли је према транскрипцији са руског...

Да видимо. На енгл. википедији има ипа запис: [sankt pʲɪtʲɪrˈburk] и пише се: Санкт-Петербург... Занимљиво како се изговара.. Санкт Пјитјирбурк...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #15 у: 23.46 ч. 29.11.2008. »

Pravila transkripcije sa ruskog kažu da ruske redukovane samoglasnike kod nas prenosimo onako kako se pišu, bez redukcije; kao i da ruske završne suglasnike koji se „oglušuju“ ne obezvučavamo. Zato imamo Sankt Peterburg a ne „Sankt Pitirburk“, imamo Moskvu a ne „Maskvu“, imamo Volgograd a ne „Valgagrat“ i sl., iako potonji zapisi više odgovaraju ruskomu izgovoru. Smiley

Inače, Pravopis kaže (sad to videh) da se pored naziva Sankt Peterburg kod nas može upotrebljavati i tradicionalni naziv Petrograd. Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #16 у: 23.48 ч. 29.11.2008. »

Страва. А зашто онда ломимо језик и упорно се упињемо да користимо Санкт Петербург уместо Петроград? Smiley
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #17 у: 23.53 ч. 29.11.2008. »

Petrograd je samo tradicionalni naziv, dok je Sankt Peterburg aktualni i danas običniji kako kod Rusa tako i kod nas (i današnje je pravo i jedino ime grada). Ja bih tu povukao paralelu sa Carigradom i Istambulom.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #18 у: 23.59 ч. 29.11.2008. »

Koliko vidim na istom linku, Rusi su izglasali to ime da se vrati, pa zato i mi treba tako da ga zovemo, kao Mjanmar umesto Burme. Pih, gde im je ukus. Cheesy
Inače stvarno bih mnogo radije koristila ime Petrograd, a i sentimentalno sam vezana za njega posle svih onih ruskih klasika... Grin
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #19 у: 00.02 ч. 30.11.2008. »

Eh, a što odjednom bi s našom sentimentalnom vezanošću za Lenjingrad, posle Bajaginih pesama i studentskih ekskurzija u SSSR? Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #20 у: 00.03 ч. 30.11.2008. »

Па ја не бих. Јер Цариград или Константинопољ је БИВШЕ име из неке друге епохе кад је неки други народ живео и владао на тлу онога што се данас зове Истамбул. Даље, српски правопис дозвољава коришћење имена Цариград/Константинопољ само у историјском контексту кад се говори о граду у доба Византије, али не и за модерни град, који се данас зове сасвим другачије. С друге стране, Санкт Петербург и Петроград значе једно те исто, исти народ живи од самог оснивања града, а и српски правопис дозвољава и једно и друго, и мислим да дозвољава управо из разлога који сам малопре навела. Кад смо већ код поређења, мислим да је Цариград/Истамбул пре однос сличнији Сингидунум/Београд, него Санкт Петербург/Петроград...
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #21 у: 00.04 ч. 30.11.2008. »

Eh, a što odjednom bi s našom sentimentalnom vezanošću za Lenjingrad, posle Bajaginih pesama i studentskih ekskurzija u SSSR? Cheesy


То је неко друго време... Wink

ПС:Благо теби кад си на екскурзију ишла у иностранство... Ја нисам мрднула даље од Македоније... (Кад сам ја учила школе, тада није била иностранство...)
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #22 у: 00.07 ч. 30.11.2008. »

Mislim da smo malo pobrkali citate. Cheesy Nisam ni ja išla na ekskurziju u inostranstvo (i Makedonija je već bila inostrantvo Sad ), ali je moja mama išla u obilazak Rusije kao student... neka srećnija vremena...

A šta ti ne bi u prethodnoj poruci, nisam razumela?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #23 у: 00.13 ч. 30.11.2008. »

Не бих поредила однос имена Санкт Петербург/Петровград са Цариград/Истамбул.

А што се екскурзија тиче, видим ја да сам по годинама вероватно ближа твојој мами него теби... Smiley
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #24 у: 13.55 ч. 10.02.2014. »

Jedna zanimljivost: ruski nadimak ili skraćeno ime iz milošte za ovaj grad je Piter. Odnosno, tako je samo prevedeno sa ruskog na srpski u jednoj knjizi (.... bio sam u Piteru ....), ne znam kako zvuči ili kako se piše na ruskom. Smiley

Postoji, naravno, i mogućnost da citirani ruski pisac ima svoj sopstveni naziv za Petrograd, ali pre bih rekla da je ovo opšte... samo nagađam.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Тагови:
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!