Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Zameni stranu reč srpskom rečju
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
07.50 ч. 17.04.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Zameni stranu reč srpskom rečju  (Прочитано 35649 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Ана Ливија Плурабел
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 76


« Одговор #15 у: 11.53 ч. 23.10.2006. »

Јесте, ради се о чистом помодарству. Јесте страшно кад се то прочита у новинама или чује на телевизији, али је још горе кад професорка књижевности на Филолошком факултету предаје Шекспира и каже да га је супруга "сексуално харасирала".
На булирање (или сличну реч изведену из енглеског глагола to bully) нисам имала прилике да наиђем.


Napomena moderatora: Razgovor o rečima bullling i harrasing premeštena ovde.

Што се имиџа и стајлинга тиче, прва реч је већ прилично одомаћена али се ја и даље свим силама трудим да је не користим. Стајлинг ми звучи као нешто што се може чути из уста новокомпонованих певаљки и њихове свите. Овде убрајам и водитеље типа Луна Лу. Чему имиџ кад имамо лепу српску реч изглед? Заправо, чини ми се да изглед може да покрије и стајлинг и имиџ: О мом изгледу брине... (пошто оне очигледно не умеју да брину саме о себи Cheesy), а не О мом имиџу и стајлингу брине... А и која је, уопште, разлика између те две речи? (Доле наведене "разлике" ми се нешто не чине уверљивим)
« Задњи пут промењено: 20.34 ч. 24.11.2006. од natasha2000 » Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #16 у: 21.55 ч. 23.10.2006. »

Кад мало боље размислим, није све то баш само помодарство. Има ту и доста ''шлихтања'' (улизивања, додворавања, полтронисања...).
Сачувана
Мирна
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 159


« Одговор #17 у: 12.10 ч. 27.10.2006. »

Мени се чини да је „стајлинг“ ужи појам од „имиџ“.

Стајлинг се односи само на физички изглед (одећа, обућа, фризура, шминка), а имиџ покрива комплетан утисак који се промишљено ствара о некој (измишљеној) особи, нпр. „Мадони“. То обухвата и изглед и интересовања и ставове и осећања ... и све друге одлике неке живе особе. Мени то пре личи на оно „стварање илузије“ које постоји у езотерији. Сећам се како сам се згранула кад сам први пут чула да „Мадонин имиџ“ уопште не значи (и не мора да значи) да је та жена, приватно, стварно таква. „То је само њен имиџ“, рекли су ми.
Сачувана

Језик је дом бића. (Хајдегер)
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #18 у: 16.03 ч. 02.12.2006. »

Upravo sam čula reklamu za "kežual" odeću... Cry Cry Cry
Сачувана
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #19 у: 16.43 ч. 02.12.2006. »

Oh! Otvori se zemljo... a vidimo... Sta fali srpskoj reci, neobavezna, sportska odeca?


Nego, da se vratimo mi na temu.

Zakljucak je da se ova recenica ipak nekako moze reci bez toga da se upotrebljavaju ove strane reci:
Са нестрпљењем очекујем да се појави неки нови Стерија и напише комедију о лепотици која треба да stavi novu mindjusu na neki deo svog tela као део svog novog izgleda за предстојећиu  audiciju на glavnoj pozornici, а још не зна коме да повери brigu o svom stilu.

Izvinjavam se zbog mesanja latinice i cirilice, ali nemam cirilicu na tastaturi, a malo me mrzi da pisem ceo tekst ispocetka.

Sve osim zamene za pirsing mi se cini potpuno ok. Mislim da pirsing nema adekvatan prevod u srpskom i treba prihvatiti tu rec takva kakva je.
« Задњи пут промењено: 16.54 ч. 02.12.2006. од natasha2000 » Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #20 у: 22.15 ч. 02.12.2006. »

Цитат
То има смисла и везано зе енглески језик из кога је израз дошао код нас. Наиме, piercing и на енглеском језику значи бушење, а оно што се код нас подразумева као пирсинг је на енглеском језику body piercing то јест бушење тела.

Ја сам мислио да је ''пирсинг'' именица, да  означава неки украсни  (!?) предмет — прстен, минђушу (виђао сам и неке брњице на језику), а не глагол.
Сачувана
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #21 у: 03.07 ч. 03.12.2006. »

Ја сам мислио да је ''пирсинг'' именица, да  означава неки украсни  (!?) предмет — прстен, минђушу (виђао сам и неке брњице на језику), а не глагол.

Pierce je glagol. Pierc-ing je gerund, sto bi bilo glagolska imanica, tj. imenica koja u korenu ima glagol.  Busenje je isto to samo u srpskom. Busiti je glagol a buse-nje je gerund. Gerund oznacava ime radnje koju glagol oznacava.

Busiti je sam cin
Busenje je ime radnje.

Sad, vremenom, taj gerund je poceo da se upotrebljava i za sam ukras - mindjusu koja se stavi u rupu izbusenu na nekom delu tela, i to ne samo u srpskom vec i u drugim jezicima koji su preuzeli tu rec iz engleskog. U spanskom, na primer.

« Задњи пут промењено: 03.10 ч. 03.12.2006. од natasha2000 » Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #22 у: 09.06 ч. 19.01.2007. »

Та секундарна промена значења само показује да је потребнија реч за НАКИТ који се ставља том пригодом него за ПОСТУПАК стављања накита. У пракси ће се много пре чути: "Ставићу пирсинг у обрву", "Имам пирсинг на пупку / у језику" и сл., пошто су изрази "бушење тела" или "стављање тог нечега" неспорни (нормално се може чути: "Пробушићу обрву", "Пробушићу пупак" и сл.).
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!