Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
21.23 ч. 15.04.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Решење, ал’ на енглеском  (Прочитано 6348 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« у: 17.25 ч. 12.12.2008. »

   Како се на енглеском зове Ветеринарско решење о дозволи увоза? Ово решење нам је проблематично, треба нам неко упућен да не бисмо употребили неку недовољно прецизну реч. Фала.
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #1 у: 17.57 ч. 12.12.2008. »

Након мало тражења по интернету, рекао бих да се може рећи Veterinary Import Permit, што је Ветеринарска дозвола за увоз. . . .  е сад да ли је то исто као и рјешење, то већ не знам :)
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #2 у: 18.22 ч. 12.12.2008. »

Е могло би овако, сад сам мало прочачкао по рјечницима, Veterinary Import Permit Decision. . . . . . . . . Wink
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #3 у: 18.24 ч. 12.12.2008. »

permit bi bio glagol, pre ce biti permission....

Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #4 у: 18.28 ч. 12.12.2008. »

Soske, a za cega sluzi to? Za uvoz zivotinja? U slucaju da je to, onda bi bolje bilo Animal Import(ation) Permission...
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #5 у: 19.15 ч. 12.12.2008. »

Permit je i glagol i imenica, i znači sljedeće kao imenica: licence, pass, ticket, warrant, document, certification; passport, visa!
Permission ima malčice drugačije i opširnije značenje!

I da drugačije se izgovara od glagola iako se isto piše!!!;)
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #6 у: 19.36 ч. 12.12.2008. »

   Fala vi.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #7 у: 19.47 ч. 12.12.2008. »

Bice da si u pravu... Evo sta kaze google: http://tinyurl.com/55jnfc

Ima dosta pogodaka u kojima se pojavljuju ove dve reci zajedno i u kontekstu nekog "izdavanja", pa ce biti da je ipak animal import permit...
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #8 у: 19.55 ч. 12.12.2008. »

Veterinary Import Permit je Veterinarska Dozvola Uvoza..... i to je sasvim ispravno i koristi se u Engleskom jeziku.... i ne odnosi se samo na uvoz živih životinja, nego i nekih proizvoda....

Rješenje je inače Decision, kao sudsko ili neko drugo, i ima najviše smisla da bude Veterinary Import Permit Decision, tj. Decision about Veterinary Import Permit....

Wink
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #9 у: 20.12 ч. 12.12.2008. »

Ja ne bih to bas toliko bukvalno prevodila... Najbolje bi bilo kad bismo mogli nekako da saznamo "iz prve ruke", jer svi ti dokumenti imaju svoje zvanicno ime...

PS: Pridev engleski se pise malim slovom.... Wink
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #10 у: 20.23 ч. 12.12.2008. »

Evo ja sam prva ruka, studiram engleski još malo pa gotovo, i potražio sam na internetu i našao taj izraz... jedino to za odluku sam potražio u Bujasovom rječniku i na kraju ima najviše smisla, je l sad bolje...? Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #11 у: 20.46 ч. 12.12.2008. »

A da li bi mogao da das link do te stranice gde si to nasao? Volela bih da vidim...
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #12 у: 21.20 ч. 12.12.2008. »

Evo da vidiš, mogla si jednostavno da ukucaš na Googleu to, ali evo ovako, da se ne patiš.... Wink

http://www.google.com/search?hl=en&q=Veterinary+Import+permit&btnG=Search
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #13 у: 21.28 ч. 12.12.2008. »

   Е сад стварно много хвала обома! Проследићу колеги линк који је Бојан приложио. Заиста му треба званичан назив, и нисмо хтели да лупимо нешто отприлике.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #14 у: 21.38 ч. 12.12.2008. »

Mislim da ovaj link zaista potvrdjuje da je to zvanican naziv. Vidim da ima tekstova s veterinarskim temama, a bogami ima i sam formular za apliciranje za tu dozvolu... Hvala, Bojane.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!