Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« у: 17.25 ч. 12.12.2008. » |
|
Како се на енглеском зове Ветеринарско решење о дозволи увоза? Ово решење нам је проблематично, треба нам неко упућен да не бисмо употребили неку недовољно прецизну реч. Фала.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација: nema
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
|
« Одговор #1 у: 17.57 ч. 12.12.2008. » |
|
Након мало тражења по интернету, рекао бих да се може рећи Veterinary Import Permit, што је Ветеринарска дозвола за увоз. . . . е сад да ли је то исто као и рјешење, то већ не знам :)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација: nema
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
|
« Одговор #2 у: 18.22 ч. 12.12.2008. » |
|
Е могло би овако, сад сам мало прочачкао по рјечницима, Veterinary Import Permit Decision. . . . . . . . .
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #3 у: 18.24 ч. 12.12.2008. » |
|
permit bi bio glagol, pre ce biti permission....
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #4 у: 18.28 ч. 12.12.2008. » |
|
Soske, a za cega sluzi to? Za uvoz zivotinja? U slucaju da je to, onda bi bolje bilo Animal Import(ation) Permission...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација: nema
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
|
« Одговор #5 у: 19.15 ч. 12.12.2008. » |
|
Permit je i glagol i imenica, i znači sljedeće kao imenica: licence, pass, ticket, warrant, document, certification; passport, visa! Permission ima malčice drugačije i opširnije značenje!
I da drugačije se izgovara od glagola iako se isto piše!!!;)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #6 у: 19.36 ч. 12.12.2008. » |
|
Fala vi.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #7 у: 19.47 ч. 12.12.2008. » |
|
Bice da si u pravu... Evo sta kaze google: http://tinyurl.com/55jnfcIma dosta pogodaka u kojima se pojavljuju ove dve reci zajedno i u kontekstu nekog "izdavanja", pa ce biti da je ipak animal import permit...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација: nema
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
|
« Одговор #8 у: 19.55 ч. 12.12.2008. » |
|
Veterinary Import Permit je Veterinarska Dozvola Uvoza..... i to je sasvim ispravno i koristi se u Engleskom jeziku.... i ne odnosi se samo na uvoz živih životinja, nego i nekih proizvoda.... Rješenje je inače Decision, kao sudsko ili neko drugo, i ima najviše smisla da bude Veterinary Import Permit Decision, tj. Decision about Veterinary Import Permit....
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #9 у: 20.12 ч. 12.12.2008. » |
|
Ja ne bih to bas toliko bukvalno prevodila... Najbolje bi bilo kad bismo mogli nekako da saznamo "iz prve ruke", jer svi ti dokumenti imaju svoje zvanicno ime... PS: Pridev engleski se pise malim slovom....
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација: nema
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
|
« Одговор #10 у: 20.23 ч. 12.12.2008. » |
|
Evo ja sam prva ruka, studiram engleski još malo pa gotovo, i potražio sam na internetu i našao taj izraz... jedino to za odluku sam potražio u Bujasovom rječniku i na kraju ima najviše smisla, je l sad bolje...?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #11 у: 20.46 ч. 12.12.2008. » |
|
A da li bi mogao da das link do te stranice gde si to nasao? Volela bih da vidim...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #13 у: 21.28 ч. 12.12.2008. » |
|
Е сад стварно много хвала обома! Проследићу колеги линк који је Бојан приложио. Заиста му треба званичан назив, и нисмо хтели да лупимо нешто отприлике.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #14 у: 21.38 ч. 12.12.2008. » |
|
Mislim da ovaj link zaista potvrdjuje da je to zvanican naziv. Vidim da ima tekstova s veterinarskim temama, a bogami ima i sam formular za apliciranje za tu dozvolu... Hvala, Bojane.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација: nema
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
|
« Одговор #15 у: 00.36 ч. 13.12.2008. » |
|
Nema kod Brunchilde ništa napamet, mora čovjek da argumentuje sve............. Napatih se ja ovdje s tobom
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #16 у: 01.46 ч. 13.12.2008. » |
|
Nema kod Brunchilde ništa napamet, mora čovjek da argumentuje sve............. Napatih se ja ovdje s tobom Наравно . Осим тога, тако налажу правила овог форума. Погледај тачку Б2. Мислим да свака озбиљна дискусија треба да буде поткрепљена валидним аргументима. А "веруј ми на реч зато што ја то знам" баш и није неки...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|