Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Jacquouille la Fripouille
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
11.23 ч. 15.03.2025. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Jacquouille la Fripouille  (Прочитано 4910 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
србољуб
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Милан Ђорић
Поруке: 88



« у: 22.15 ч. 10.11.2008. »

Реч је о чувеном "Смрди Мудићу" из филма "Посетиоци". Мене занима дослован, или бар приближно томе, превод имена овога јуноше.
За "презиме" негде нађох да се може превести као "Рђо једна", али ми име остаде недокучиво, а пошто нисам баш у присним односима са француским језиком (не говоримо)  Smiley, рекох да питам, има ко ће знати. Захваљујем унапред.
Сачувана

you're going to reap just what you sow
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #1 у: 11.16 ч. 11.11.2008. »

Могу ти написати од којих речи је изведено име и презиме: jacquot је звекан, а fripon је лопов (крадљивац). Наставак -ille се јавља код именица женског рода, али мени није познат у имену или презимену.
Сачувана
србољуб
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Милан Ђорић
Поруке: 88



« Одговор #2 у: 23.53 ч. 21.12.2008. »

Хвала Оли (јес' са ''малим'' закашњењем, ал' је од срца Smiley)!
Хвала још једном и опрости на кашњењу (због тога ти се два пута захваљујем, јер је ''камата'' већ толико нарасла да је дуплирала главницу,
што је можда и боље, јер да сам ти се захвалио пре нпр. 10-ак дана, то би изгледало отприлике овако: Хвала Оли. Хва још једном. Cheesy).
Сачувана

you're going to reap just what you sow
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #3 у: 07.57 ч. 22.12.2008. »

Нема на че. Smiley
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 229



« Одговор #4 у: 22.03 ч. 25.12.2008. »

"Jacquouille" je igra reci izvedena od Jacques (vlastita imenica) i couilles (vulgaran izraz za testise) ..
"Fripouille" je rec koja bi se mogla prevesti kao "nitkov" ili "hulja".

 
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #5 у: 22.17 ч. 25.12.2008. »

А како би се то "име и презиме" транскрибовало? Жакуј Фрипуј? Grin
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 229



« Одговор #6 у: 13.24 ч. 26.12.2008. »

А како би се то "име и презиме" транскрибовало? Жакуј Фрипуј? Grin

Upravo tako kako si napisao ...
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #7 у: 15.06 ч. 26.12.2008. »

Добро је, то сам ја мало себе проверавао. Grin
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!