U prvom slučaju sniženje je kao rasprodaja, ne mora biti vezano za određeni proizvod, a kad se kaže snizili su cipele ili tašne to mi već bode i oči i uši.
E to je valjda ono što se meni učinilo nepravilnim. Ako upotrijebimo rasprodaju umjesto sniženja, gornja rečenica "...tragaju za garderobom na rasprodaji" dobija značenje kao da je riječ o nekoj određenoj rasprodaji,a ne o strateškoj orijentaciji za kupovinu
Jesi li siguran, Đorđe, da nije dobro reći "kupovati na kredit"? Možda meni to izgleda normalno jer sam usvojila te, moguće, žargonske oblike "kuća na prodaju", "automobil na kredit", "kupovina na čekove", "garderoba na sniženje"...