Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #45 у: 23.37 ч. 23.12.2008. » |
|
Eh, kamo sreće da je adminima i saradnicima svih sajtova stalo da ne ispadnu nepismeni...
Вала баш... А управо гледам пример, додуше не сајта, него рекламе... Ова доле одмах испод едит бокса... Пише: Књиге на Српском... 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
 |
« Одговор #46 у: 23.49 ч. 23.12.2008. » |
|
Interesantno da su svi primeri kad se piše spojeno oni u kojima foto- ima izvorno grčko značenje svetlosti, a piše se sa crticom kad označava fotografiju.
Odlično zapažanje!  Ja, dakle, da zaključim da treba da stoji Foto-galerija? Vrlo nam je bitno, znate, to će pisati na sajtu nam koji je u povoju, pa ne smemo da ispadnemo nepismeni
Pa zaključi, tako ti i rekoh i obrazložih nekoliko poruka iznad, sve potkrepljujući primerima i navodima... 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
 |
« Одговор #47 у: 23.51 ч. 23.12.2008. » |
|
Вала баш... А управо гледам пример, додуше не сајта, него рекламе... Ова доле одмах испод едит бокса... Пише: Књиге на Српском...  Što se žališ, meni piše „Ručni radovi na drvetu“ i „Kompjuterisanje van mreže“.  Tebi se makar prikazuju daleko znanstvenije reklame, a meni drvodelisanje i kompjuterisanje. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #48 у: 23.54 ч. 23.12.2008. » |
|
Вала баш... А управо гледам пример, додуше не сајта, него рекламе... Ова доле одмах испод едит бокса... Пише: Књиге на Српском...  Što se žališ, meni piše „Ručni radovi na drvetu“ i „Kompjuterisanje van mreže“.  Tebi se makar prikazuju daleko znanstvenije reklame, a meni drvodelisanje i kompjuterisanje.  Ал' барем немају правописне грешке... Уосталом, то ми је једина реклама на српском... Ове друге су ми на шпањолском... Заправо нису, има једна шпањолска, а друга енглеска...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #49 у: 23.56 ч. 23.12.2008. » |
|
Interesantno da su svi primeri kad se piše spojeno oni u kojima foto- ima izvorno grčko značenje svetlosti, a piše se sa crticom kad označava fotografiju.
Odlično zapažanje!  то пише и у РМС. Каже. ако је префикс, онда има значење светлости, ако је први део сложенице онда има значење фотографски... Али, ја не разумем, како то фотографска галерија? 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
 |
« Одговор #50 у: 23.59 ч. 23.12.2008. » |
|
Galerija fotografija; „foto-galerija“ ima značenje povezano s fotografijom, ali ne mora se obavezno „prevoditi“ samo kao „fotografski... nešto“.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
 |
« Одговор #51 у: 00.07 ч. 24.12.2008. » |
|
A da ja "sugestiram" da mali napiše "Galerija fotografija" - ili nešto potpuno drugačije? Šta je pravilnije i/ili lepše?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
 |
« Одговор #52 у: 00.08 ч. 24.12.2008. » |
|
Foto-galerija je sasvim u redu, to je i uobičajen naziv na sajtovima, mada nije uvek pravilno napisan kao što će vaš biti. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
 |
« Одговор #53 у: 00.10 ч. 24.12.2008. » |
|
Eh, kamo sreće da je adminima i saradnicima svih sajtova stalo da ne ispadnu nepismeni...
Ne brini, zapitkivaću ja ovde još! Imaćemo i englesku verziju, tako da će nam trebati pomoć prijatelja. Foto-galerija je sasvim u redu, to je i uobičajen naziv na sajtovima, mada nije uvek pravilno napisan kao što će vaš biti.  Hvala. Kad bude gotovo (gotovo gotovo, sa raznim tekstovima i mnoštvom slika, neće baš odmah...), poslaću vam link (da poispravljate preostale greške)  .
|
|
« Задњи пут промењено: 00.12 ч. 24.12.2008. од Сошке »
|
Сачувана
|
|
|
|
charmed94
Гост
|
 |
« Одговор #54 у: 23.48 ч. 20.10.2009. » |
|
Nama je pričala nastavnica kako se reči koje imaju početak na "foto" pišu sastavljeno s nastavkom reči, jer se to ustalilo u našem govoru. Međutim, primetih da je na Vukajliji kao i na nekim drugim sajtovima napisano pod crticom kao "foto-aparat. " Zašto se onda ne piše "foto-sinteza", "foto-liza", "foto-morgana. . . ?" To mi baš ne ide u glavu, i mislim da bi i fotoaparat trebalo da bude sastavljeno. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
charmed94
Гост
|
 |
« Одговор #55 у: 23.50 ч. 20.10.2009. » |
|
Pardon, fatamorgana, to je već nešto drugo. :-[
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #56 у: 08.34 ч. 21.10.2009. » |
|
Pa pogresno su na tim sajtovima napisali.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
 |
« Одговор #57 у: 12.58 ч. 21.10.2009. » |
|
U principu, trebalo bi po Pravopisu svuda sastavljeno osim u nekoliko reči koje spadaju u "slučajne i slobodne veze", tipa foto-atelje, foto-izložba itd. Interesantno pak da je u RMS sve što je skraćeno od fotografski navedeno sa crticom, bez obzira na Pravopis, čak i foto-kopija, dok su fotosinteza, fotometrija i slično navedeni sastavljeno.
U praksi, znači da ćemo valjda najmanje pogrešiti ako pišemo sastavljeno. Nisam baš najsigurnija oko definicije tih "slučajnih i slobodnih veza".
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|