Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
08.26 ч. 12.07.2020. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: ENGL: Shoutbox  (Прочитано 7255 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Јован Турањанин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 28


« у: 00.46 ч. 22.10.2006. »

Како најбоље превести ову реч? Покушавао сам да је преведем али никако да пронађем одговарајући израз који је довољно добар (налик на енглеску верзију) а да није дужи од три-четири речи.

Уколико нисте сигурни шта је shoutbox, пример можете наћи на www.borastankovic.edu.yu
« Задњи пут промењено: 21.17 ч. 11.01.2007. од Maduixa » Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #1 у: 15.27 ч. 22.10.2006. »

U interfejsu jednog od naših foruma preveden je kao prostor za vriske ili za vrištanje. Cheesy Doduše nije ni bila namera da prevod zvuči ozbiljno.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #2 у: 19.41 ч. 22.10.2006. »

По смислу, по ономе што јесте, то би могло да буде ''причаоница''.
Зашто мора да ''вуче'' на галаму, вриску?
Како би онда превео оно ''burn'' у програму Nero? Не би ваљда нешто ''спаљивао''.
« Задњи пут промењено: 22.49 ч. 22.10.2006. од Зоран Ђорђевић » Сачувана
Ана Ливија Плурабел
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 76


« Одговор #3 у: 12.04 ч. 23.10.2006. »

А мегафон? Погледала сам сајт и рекла бих да то није причаоница у класичном смислу већ простор за кратке опаске за оне који хоће да скрену пажњу на себе... Типа: Еј, ту сам, види ме! А мегафон служи управо за скретање пажње.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #4 у: 20.05 ч. 23.10.2006. »

Na tematskim forumima, kao što je i ovaj, pričaonica je obično podforum gde se može razgovarati o najrazličitijim temama nevezanim za temu sajta. S obzirom da ovde nema podforuma s tim nazivom, moglo bi po meni i to za shoutbox.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #5 у: 21.43 ч. 23.10.2006. »

А — ''разгласна станица''?
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #6 у: 21.53 ч. 23.10.2006. »

Ili samo "razglas"? Ana Livija je već predložila "megafon".
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #7 у: 21.59 ч. 23.10.2006. »

Тако нешто. Да буде то што јесте.
Сачувана
Ана Ливија Плурабел
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 76


« Одговор #8 у: 08.21 ч. 24.10.2006. »

Ili samo "razglas"? Ana Livija je već predložila "megafon".

Разглас ми се више допада. Мегафон је опет нека туђица, само што ми разглас није одмах пао на памет. Ја гласам за разглас!!! Grin
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #9 у: 15.41 ч. 24.10.2006. »

Од самог почетка ми није било јасно зашто је Јован то по сваку цену хтео да преведе. Пошто зна о чему се ради нека му да неко прикладно српско име. ''Разглас'' је сасвим добро решење.
Сачувана
Јован Турањанин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 28


« Одговор #10 у: 01.57 ч. 03.12.2006. »

Добро, нисам хтео да овај израз преведем по сваку цену већ да пронађем одговарајуће име на српском језику. Једино чега сам се сетио је да shoutbox назовем "Причаоница" али је то одмах асоцирало на Причаоницу Интернет Крстарице што сам свакако желео да избегнем.

Shoutbox на сајту користимо најчешће за дописивање односно ћаскање. Дакле, то је једна врста chat-а (у одсуству бољег израза) а ређе се користи за скретање пажње (типа, ја сам на сајту, види ме!; ту сам, хајде да разговарамо преко MSN-а или томе слично).

Разглас би можда и могао да се лепо уклопи. Имате ли још неки предлог?
Сачувана
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #11 у: 23.31 ч. 03.12.2006. »

A mogu li da pitam zašto nećeš da asocira na pričaonicu Internet Krstarice? I ako takvi potforumi postoje na različitim forumima, zašto bi baš moralo da asocira na pričaonicu sa Krstarice? Ako taj subforum služi za ćaskanje, onda je Pričaonica prava reč. Osim ako nećeš da staviš Ćaskaonica, čisto da se razlikuje od Krstarice, ali stvarno ne vidim zašto bi moralo da se razlikuje... Ako je ta reč već prevedena i koristi se za tu vrstu podforuma, nema šta da se prevodi. Pričaonica je sasvim ok.





PD: Hvala na ispravci, Bojane. Cheesy
« Задњи пут промењено: 23.57 ч. 03.12.2006. од natasha2000 » Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #12 у: 23.37 ч. 03.12.2006. »

Ali shoutbox nije podforum, i služi baš za ćaskanje, u njemu ne možeš da otvaraš teme. Najbolje da neko stavi link do primera shoutboxa na nekom sajtu, pa da ne bude više nesporazuma.
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #13 у: 23.53 ч. 03.12.2006. »

Mala pravopisna ispravka, nije podforum nego potforum.
Сачувана
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #14 у: 23.54 ч. 03.12.2006. »

Čekaj, da to nije onda napravljeno nešto kao chat-room? Gde svi učestvuju u real time?

I dalje mi se čini da je pričaonica sasvim ok reč.
Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #15 у: 21.38 ч. 04.12.2006. »

Nije baš tako... ali stvarno najbolje da neko da link do primera, sajtovi sa shoutboxom koje ja posećujem jako su natrpani raznim džidžama pa se sporo otvaraju, ne bih da opterećujem Nataši vezu inače bih i sama stavila link.

Hvala na ispravci, Bojane. Uvek su mi problem te složenice sa prefiksima, zbog one napomene u pravopisu da ne mora biti jednačenja ako je nauštrb jasnoće... pa mi je onda teško da odredim kad je jasno i sa jednačenjem a kad nije.
Сачувана
Јован Турањанин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 28


« Одговор #16 у: 23.26 ч. 04.12.2006. »

У својој првој поруци сам већ био поставио линк ка примеру. Ради се о www.borastankovic.edu.yu. Shoutbox можете видети са леве стране.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #17 у: 18.52 ч. 29.07.2008. »

Знам да је тема препотопска, али ми је пао на памет један занимљив превод: клика + оквиркликооквир (кликоквир — са једним О мало подсећа на кликтање мишем.).
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!