Ja bih samo da dodam nekoliko stvarčica:
D@do, molim te, ja nisam nikad rekla da me Bojanovi stavovi "iritiraju". Čini mi se da je izraz malo preteran, zar ne misliš?

Istina je da se ne slažem uvek sa njegovim tako "riguroznim" stavom "ono što piše u knjizi je tačno, i ono što ne piše je besmisleno", ali samo iz jednog prostog razloga - KNJIGE SU NAM, BRATE, MNOGO STARE!

Da je neke sreće pa da i mi, kao Španci, imamo rečnik koji se obnavlja i aktualizuje skoro svake godine, onda bih i ja zahtevala tu "striktnost", jer taj bi rečnik bio veoma aktualizovan i sadržao bi sve reči koje su u dovoljno širokoj upotrebi da bi stekle pravo da udju u vokabular jednog jezika. Napominjem, NE rečnik koji "odredjuje" šta je pravilno a šta nije, nego rečnik koji samo registruje reči koje su u upotrebi na teritoriji (teritorijama) gde se taj jezik govori. Onda bi, na primer, u takav rečnik ušlo i značenje reči "mutan" u užičkom kraju (uzgred budi rečeno, nisam imala pojma da znači zgodan tip

).
Medjutim, dok naša Matica ne dostigne nivo RAE, moraćemo da se snalazimo kako znamo i umemo, i da pet puta razmislimo pre nego što neku reč proglasimo nepostojećom ili besmislenom...
(Eto, ja sam prva koja se stvarno trudi da bude tolerantna... U drugoj temi, rekoh kako mi "lepljiva tema" zvuči Bože me sačuvaj nakaradno, al' kako me obavestiše da se taj termin odavno koristi za reč i pojam Sticky po forumima, a s obzirom da ne posećujem mnogo srpske forume (zapravo,
Vokabular je jedini:)), moram da prihvatim objašnjenje koje mi se nudi, i da se naviknem na "lepljivu temu" kako znam i umem...)
Napomena moderatora: nastavak diskusije u temi „Filmadžije“, „filmski radnici“ ili nešto treće?.