Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« у: 13.28 ч. 11.02.2009. » |
|
Vako, imena glumaca, režisera i sl. u nekim filmovima o Robinu Hudu. Ja ću sve da napišem, a vi samo proverite da nisam negde omašila.
Michael Curtiz - Majkl Kurtis Olivia de Havilland - Olivija de Haviland Marian - Marijan Claude Rains - Klod Rejns
Metro Goldvin Majer (da li sva slova velika?)
Takođe ne znam kako da se ponašam prema liku zločestog brata Ričarda Lavlje Srce. On je u istoriji poznat kao Jovan bez Zemlje, međutim, u svim filmovima o Robinu Hudu njegovo ime se prevodi transkribovano — Džon. Meni u tekstu piše Juan sin Tierra, znači moram reći celo ime, ne samo Džon (ili Jovan), pa ne znam da li je ok reći ipak Džon bez Zemlje (što mi malo grozomorno zvuči, kao kad bih rekla Žan d'Ark ili Šarl Manj)... Ili da ipak ostavim Jovan bez Zemlje...?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
 |
« Одговор #1 у: 14.18 ч. 11.02.2009. » |
|
Не бих смео да се кладим у више од једног пива, али мислим да се злочести брат пише Јован Без Земље.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #2 у: 14.18 ч. 11.02.2009. » |
|
Треба Мајкл Кертиз.
У Метро Голдвин Мајер сва су слова велика јер су друге две речи презимена (Семјуел Голдвин и Луј Мајер).
Ја бих оставио Јован Без Земље. Ако ме памћење добро служи, у српским преводима историјских књига његова име је написано управо тако.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #3 у: 14.20 ч. 11.02.2009. » |
|
Ја бих оставио Јован Без Земље. Не бих смео да се кладим у више од једног пива, али мислим да се злочести брат пише Јован Без Земље Могуће је да обојица грешимо. Мислим да је исправна варијанта Јован без Земље.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #4 у: 14.35 ч. 11.02.2009. » |
|
Ја бих оставио Јован Без Земље. Не бих смео да се кладим у више од једног пива, али мислим да се злочести брат пише Јован Без Земље Могуће је да обојица грешимо. Мислим да је исправна варијанта Јован без Земље. Fala, Delijo. Mislim da grešite i da je to Bojan negde već napisao, al me sad mrzi da tražim: višesložna imena se pišu sa velikim slovom sve reči osim veznika...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #5 у: 14.41 ч. 11.02.2009. » |
|
višesložna imena se pišu sa velikim slovom sve reči osim veznika... Само се поставља питање да ли је без везник?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #6 у: 14.46 ч. 11.02.2009. » |
|
višesložna imena se pišu sa velikim slovom sve reči osim veznika... Само се поставља питање да ли је без везник? Veznici i predlozi...
|
|
« Задњи пут промењено: 14.54 ч. 11.02.2009. од Brunichild »
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
   
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
 |
« Одговор #7 у: 14.59 ч. 11.02.2009. » |
|
Jovan bez Zemlje (Pravopis, tačka 19e, navodi upravo ovaj primer).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #8 у: 15.11 ч. 11.02.2009. » |
|
Ето, а одговор нам је био пред носом. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Stoundar
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 973
|
 |
« Одговор #9 у: 15.14 ч. 11.02.2009. » |
|
Zar ne treba Jovan bez Zemlje samo onda kada u engleskom originalu stoji John of Lackland, ili se u srpskom koristi jedino taj naziv, pa nema druge? Je li sigurno da ne može Džon kao alternativa (ali nikako Džon bez Zemlje)?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #10 у: 15.16 ч. 11.02.2009. » |
|
Zar ne treba Jovan bez Zemlje samo onda kada u engleskom originalu stoji John of Lackland, ili se u srpskom koristi jedino taj naziv, pa nema druge? Je li sigurno da ne može Džon kao alternativa (ali nikako Džon bez Zemlje)?
Pa ja imam original na španskom gde piše Juan sin Tierra, dakle ne mogu da izostavim Zemlju...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Stoundar
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 973
|
 |
« Одговор #11 у: 15.24 ч. 11.02.2009. » |
|
Mislio sam na te titlove koje pominješ, u kojima 'zli' kralj Jovan (u originalu King John) zamjenjuje 'dobrog' engleskog kralja Ričarda dok je taj na krstaškom pohodu. Moraju li se ovako miješati prevod i transkripcija?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #12 у: 15.28 ч. 11.02.2009. » |
|
Mislio sam na te titlove koje pominješ, u kojima 'zli' kralj Jovan (u originalu King John) zamjenjuje 'dobrog' engleskog kralja Ričarda dok je taj na krstaškom pohodu. Moraju li se ovako miješati prevod i transkripcija?
A, pa to je u filmovima, sad, ne mogu ti reći s preciznošću da li se u tim filmovima pominjalo njegovo puno ime i kako je prevedeno, zaista se ne sećem... Da budem iskrena, film o Robinu Hudu kojeg se ja najradije i najviše sećam je Diznijev crtani film gde je RH lisac, Marijan lisica, Marijanina dama debela bela koka, Džon je mladi lav kome još griva nije porasla (za razliku od Ričarda koji je lav upravom smislu reči), šerif od Šervuda debeli vuk, a Džonov savetnik ona zmijurina koju na kraju uvežu u čvor...  A tu je i Mali Džon koji je medved, i fratar Tak, čini mi se da je neka vrsta glodara, valjda asocijacija na crkvene miševe... 
|
|
« Задњи пут промењено: 15.30 ч. 11.02.2009. од Brunichild »
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
 |
« Одговор #13 у: 21.10 ч. 11.02.2009. » |
|
U filmovima mu se sigurno nije celo ime pominjalo, jer je u Robinovo vreme još bio samo zli princ Džon i još nije stigao da pogubi zemlje u Francuskoj.  Ako već stavljamo Jovan umesto Džona (mada meni ni Džon bez Zemlje iz nekog razloga ne smeta, kao da sam negde videla to) onda bolje Marijana nego Marijan. Prćić kaže Hevilend, ustaljeno.  A je li ono šerif od Notingema bio zmija u crtaću? Zmije se sećam bolje nego lava. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Stoundar
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 973
|
 |
« Одговор #14 у: 21.22 ч. 11.02.2009. » |
|
Ne sjećam se da sam u titlovima tih filmova ikada vidio Jovan, zato i pitam može li Džon, pored tog dužeg naziva.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #15 у: 21.30 ч. 11.02.2009. » |
|
Фала Алцеста!
Не, змија је био неки саветник, ваљда додат лик јер злице изгледа не могу без змије... Шериф је био дебели вук...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #16 у: 18.57 ч. 13.02.2009. » |
|
Ovaj Joca... On je u filmu bio princ Džon. U istoriji Jovan bez Zemlje. Nešto razmišljam, ja bih turila princ Džon, i tako zaobišla mešanje malo prevoda malo transkripcije imena likova, ionako treba to staviti samo u zagradi...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
 |
« Одговор #17 у: 19.43 ч. 16.02.2009. » |
|
Možeš da staviš princ Džon pa posle u zagradi pod kojim je imenom poznat u istoriji... meni lično Džon ne smeta, a ne verujem ni da će drugima smetati ako nije Jovan, u svim filmovima je tako.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
 |
« Одговор #18 у: 20.04 ч. 16.02.2009. » |
|
E, da znas. Tako cu da uradim, kad se prvi put pomene u fusnotu ili zagradu Jovan bez Zemlje i gotovo! Super! Fala puno svima!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|