Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  ENG:Film noir
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
03.12 ч. 13.04.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: ENG:Film noir  (Прочитано 12847 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #15 у: 16.47 ч. 11.02.2009. »

Па не може експлицитно. Хоћу да кажем. то је енциклопедија филмских редитеља у којој су, под одређеном одредницом наведени преводи назива и оригинални називи филмове одређеног редитеља. Мислим да Гаврић није дословно преводио наслове, већ је свагде где је то било могуће користио дистрибутерске наслове.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #16 у: 16.51 ч. 11.02.2009. »

Па не може експлицитно. Хоћу да кажем. то је енциклопедија филмских редитеља у којој су, под одређеном одредницом наведени преводи назива и оригинални називи филмове одређеног редитеља. Мислим да Гаврић није дословно преводио наслове, већ је свагде где је то било могуће користио дистрибутерске наслове.

Pa to. Ako ti ja kažem ime reditelja i naslov filma na ingliški, možda bi mogao naći...

Npr. Captain Blood, reditelj je mislim onaj Majkl Kertiz koga navedoh u onoj temi o Robinu Hudu...

http://www.imdb.com/title/tt0026174/
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #17 у: 16.54 ч. 11.02.2009. »

По Гаврићу, наслов филма је Капетан Блад.

Не би било лоше да наведеш и годину производње филма уз оригиналан наслов. Олакшава тражење. И скупи више наслова па их "окачи" овде. Брже ћу ти одговорити.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #18 у: 16.59 ч. 11.02.2009. »

По Гаврићу, наслов филма је Капетан Блад.

Не би било лоше да наведеш и годину производње филма уз оригиналан наслов. Олакшава тражење. И скупи више наслова па их "окачи" овде. Брже ћу ти одговорити.

OK, samo sam htela da znam da li je izvodljivo. Sakupiću po poglavljima sve filmove za koje nisam sigurna i staviću sve u jednu temu. Hvala ti, puno! Cheesy

PS: Ovaj film je iz 1935, sa Erolom Flinom u gl. ulozi...
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #19 у: 17.13 ч. 11.02.2009. »

А шта то преводи дама, ако није тајна? Cool
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #20 у: 18.18 ч. 11.02.2009. »

To cu ti odgovoriti putm PM.
Сачувана
emm
Гост
« Одговор #21 у: 10.57 ч. 21.02.2009. »

Нисам наилазила на превод црни филм, чини се нелогичним.  Хиљаду пута сам прочитала филм ноар.  Обавезно бих назначила у фусноти о чему се ради. 
Сачувана
emm
Гост
« Одговор #22 у: 12.39 ч. 21.02.2009. »

Да додам: ако може вестерн, може и ноар.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #23 у: 13.19 ч. 21.02.2009. »

Да додам: ако може вестерн, може и ноар.
Analogija nije dobra prijateljica dobrom prevodu. Ne radi se o tome ako moze ovo, moze i ono, vec koji izraz koriste ljudi od struke, to jest, filmadzije. Ako u toj Enciklopediji filma pise i crni film i noar, znaci da moze i jedno i drugo. Druga opcija (koju ja nazalost nemam sad) je da pitam i nekog direktno u struci. Hm, pade mi na pamet jedna osoba, mozda cak i mogu da saznam iz prve ruke...
Сачувана
emm
Гост
« Одговор #24 у: 13.08 ч. 22.02.2009. »

Аналогијом се служимо сваки пут кад покушавамо да одгонетнемо како се нешто правилно каже. 

Мој добар друг је с Режије, а и сама сам добар познавалац кинематографије.  Никад нисам чула да је рекао црни филм.  А била сам и на неколико тематских предавања (уз пројекције филмова) и сва су била насловљена као филм ноар

Које год решење се одабрало, треба ставити напомену да је у питању film noir.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #25 у: 17.11 ч. 22.02.2009. »

Film noar je svakako ustaljenije, ali pravi nam problem kad ga treba menjati po padežima. S obzirom da i enciklopedije beleže "crni film", ukjljučujući i Prosvetinu opštu, izraz može da prođe, mada bih i ja svakako stavila original u zagradi.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!