Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« у: 19.07 ч. 13.02.2009. » |
|
Plantagenet ili ljudski transkribovano kao Plantadženet?
Plantagenet vidim na Viki i na forumima, ne znam koliko je zastupljeno u samom žargonu historičara, ali rekla bih da će biti Plantagenet...
Ima li ovoga kod Prćića?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049
|
 |
« Одговор #1 у: 19.29 ч. 13.02.2009. » |
|
Судећи по ИПА овде, плантаџинит.
|
|
|
Сачувана
|
Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #2 у: 19.36 ч. 13.02.2009. » |
|
Судећи по тој истој ИПА, ја бих рекао Плантаџенет. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« Одговор #3 у: 19.40 ч. 13.02.2009. » |
|
Dobro, de... Plantadženet. Znam, ali da li to kaže i Prćić? Mislim, da li je ovo jedno od onih imena koje je bolje ostaviti takvima kakvi su (Jovanka Orleanka, Karlo Veliki itd.) ili da ga transkribujem?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049
|
 |
« Одговор #4 у: 19.47 ч. 13.02.2009. » |
|
Судећи по тој истој ИПА, ја бих рекао Плантаџенет.  Гледам ову ИПА, па табеле, па ми није јасно. Можеш ли ми објаснити, молим те?
|
|
|
Сачувана
|
Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« Одговор #5 у: 19.53 ч. 13.02.2009. » |
|
To je ona fusnota 3 dodata kod nenaglašenih samoglasnika. Poslednja linija: Ненаглашено /ɪ/, кад је представљено словом E транскрибује као као /e/. Ово потврђује Прћић у књизи „Енглески у српском“, где на стр. 96 каже да се „фонема E /i/ у ненаглашеном положају, приказана графемом E ипак „према моделу преноси као графолошки условљено /e/“. Vidi ovde, imaš i zvučni zapis, jasno se čuje E, ne I... http://dictionary.reference.com/browse/plantagenet?r=75
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049
|
 |
« Одговор #6 у: 20.26 ч. 13.02.2009. » |
|
Аха, по ИПА транскрипцији, ' испред слога означава да је исти наглашен. Тиме смо одредили да су последња два слога у овој речи ненаглашена. Занима ме још једна ствар. Зашто се разликују ИПА записи самогласника у претпоследњем слогу ове речи овде и овде? Мада, видим да у транскрипцији на наш језик доводе до истог.
|
|
|
Сачувана
|
Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« Одговор #7 у: 20.29 ч. 13.02.2009. » |
|
Што се тиче акцента, углавном је тако, мада има и записа где је тај апостроф иза наглашеног слога (то је неко већ помињао)... Што се разликују? Е то бих и ја волела да знам... Има сигурно неки сувисли разлог, али ја га не знам... 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација: nema 
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
 |
« Одговор #8 у: 22.29 ч. 13.02.2009. » |
|
Па нека неко узме превод Ричарда треећег од Шекспира и погледа како је преведено... ја колико се сјећам, кад сам читао Ричарда, било је Плантагенет, ето... 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
 |
« Одговор #9 у: 19.33 ч. 16.02.2009. » |
|
Ja sam svuda u starijim izdanjima nalazila samo Plantagenete... šteta što se Prćić nije setio da i njih ubaci u rečnik.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« Одговор #10 у: 19.53 ч. 16.02.2009. » |
|
Pa da ostavim Plantagenet? Mislim, ako je tako po svim knjigama....
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација: nema 
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
 |
« Одговор #11 у: 19.59 ч. 16.02.2009. » |
|
Али ми то само по сјећању, треба да узмеш неку књигу гдје се спомиње, или неки превод историје Енглеске или од Шекспира неку историјску драму, и тамо ћеш сигурно наћи... 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација: nema 
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
 |
« Одговор #12 у: 20.03 ч. 16.02.2009. » |
|
Е имаш среће, ево нађох у једној књизи, тј. у књизи Историја енглеске књижевности од почетка до 1700. године, Др Душан Пухало. Овдје се спомињу анжујски краљеви(тј. династија Плантагенета)!!! 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
 |
« Одговор #13 у: 21.46 ч. 16.02.2009. » |
|
Iju, zaboravih da prijavim: u staroj Prosvetinoj enciklopediji piše Plantadženeti (Plantageneti)..., tako da su, otprilike, pod ta dva imena (bili) poznati u našim prevodima.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« Одговор #14 у: 21.51 ч. 16.02.2009. » |
|
aaaaa.. Pa šta sad da radim?
Ja ću da pišem Plantadženet, s obzirom da je pravilnije... Mislim, i Jagelonci su nekad bili Jagelovići, Osmanlije Osmanovići pa sad više nisu...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација: nema 
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
 |
« Одговор #15 у: 21.55 ч. 16.02.2009. » |
|
a po čemu je prvilnije?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« Одговор #16 у: 21.57 ч. 16.02.2009. » |
|
Zato sto je to pravilno transkribovano ime te dinastije.
Plantagenet je citanje engleskog po Vuku.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација: nema 
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
 |
« Одговор #17 у: 22.01 ч. 16.02.2009. » |
|
па онда ми не би требало да зовемо Единбург Единбург, него Единбра...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« Одговор #18 у: 22.39 ч. 16.02.2009. » |
|
па онда ми не би требало да зовемо Единбург Единбург, него Единбра...
то је друго. Единбург је веома устаљен назив тог града тако да би било сулудо покушати мењати га. Осим тога, прилагођен је српском језику, док је оригинал изговор имена тог града прилично несрпски... Мислим да не би било ни Единбра, него нешто Единбара или Единбера... Исто као Вашингтон, Париз или Беч. Плантагенети ипак нису толико познати у ШНМ, као ни Јагелоновићи а богами ни Османовићи, па ако се данас каже Јагелонци и Османлије, можда и није толико погрешно инсистирати на правилној транскрипцији Плантагенета, тј. Плантаџенета... Мада, волела бих да чујем још нечије мишљење...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација: nema 
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
 |
« Одговор #19 у: 22.46 ч. 16.02.2009. » |
|
мени је искрено лакше изговорити Плантагенет... ово Џ ми смета... 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« Одговор #20 у: 22.48 ч. 16.02.2009. » |
|
Верујем да ти је лакше изговорити и Паћино и Присли, па није правилно...  Шалу на страну, нисам ја сигурна да је сад неправилно са Г а да је са Џ правилно, само гласно размишљам... Па ја поставих тему, колико се сећам... Била сам већ одлучила да буде са Г, кад се јави Сошке и рече да има у књигама и са Џ, па сам сад опет у недоумици...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација: nema 
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
 |
« Одговор #21 у: 22.55 ч. 16.02.2009. » |
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #22 у: 23.21 ч. 16.02.2009. » |
|
И Denzel Washington је Дензел В oшингтон, и Isaac Newton је Ајзак Њутон, уз изузетак ценењог научника... Јел’ тако, Бруни? 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« Одговор #23 у: 23.22 ч. 16.02.2009. » |
|
И Denzel Washington је Дензел В oшингтон, и Isaac Newton је Ајзак Њутон, уз изузетак ценењог научника... Јел’ тако, Бруни?  ¡М'рш! 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
 |
« Одговор #24 у: 23.26 ч. 16.02.2009. » |
|
Ne, ne, nećeš se više izvući, Denzel ima da te prati do kraja tvog forumskog bivstvovanja.  Meni Plantagenet deluje dovoljno ustaljeno, a i Prosvetina enciklopedija navodi i taj oblik, možda možeš i tu da turiš drugi oblik u zagradi ako ne možeš da se odlučiš.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« Одговор #25 у: 23.29 ч. 16.02.2009. » |
|
Vidim ja da mi Denzel zapečatiJo forumsku sudbinu, hahaha  Ma, pošto je očigledno da su oba oblika u upotrebi, a da je sa G (IAKO nepravilniji) ipak korišćeniji, ja će turim sa G, pa kud puklo da puklo... 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација: nema 
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
 |
« Одговор #26 у: 23.43 ч. 16.02.2009. » |
|
није неправилнији, или је правилан или није... можда се само неки од та два израза рјеђе употребљава... а пошто не знамо који, требало би питати чика Клајна, пошто он то сигурно зна... 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.481
|
 |
« Одговор #27 у: 23.57 ч. 16.02.2009. » |
|
Nepravilniji jeste kao i oni malopre što su pomenuti (neeeeeću vala više da ih ponavljam, BAŠ  ) jer nije dobra transkripcija. Ne može biti samo nepravilan, jer se ipak koristi, kao i onaj u imenu prvog predsednika SAD, gl. grada SAD ili onog šašavog naučnika koji je dobio genijalnu ideju o gravitaciji pošto ga je opandrknula jabuka u glavu dok je dremkao pod drvetom nakon nedeljnog ručka  ...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|