najjednostavniji je zaključak da je /i/ u Eteridž i Bridžiz sekundarno naglašeno, što znači da nas ne zanima ispravka iz knjige Engleski u srpskom u tom slučaju.
Знаш шта, најбоље би било да за ту фамозну исправку у Енглески у српском питаш Бојана, а за све остало Прћића, брате. Колико ми је познато, ти с њим имаш контакте путем и-мејла.
Ја сам само применио оно што сам чуо од Бојана (наречену књигу немам) и анализом неколико примера из Прћићевих речника поредећи њихове транскрипције са њиховим ИПА-записима. У свим случајевима транскрипција тог ненаглашеног гласа слаже се са оном допуном у Енглески у српском.