Стевановић пише о томе у својој Граматици на 50-ој страни, у тачкама 116 и 118, па каже (наводим 118. тачку): „Меки су у нашем језику остали само сугласници ђ, ћ, љ, њ, ј, иза којих се [...] увек налази е (Ђорђем, младићем, краљем, пањем, крајем итд.) уколико у непосредно претходном слогу није е, када може доћи до разједначавања, тј. до замене вокалом о: кејом, кељом, Сењом, посебно кад су то речи са мање од три слога.“
Čekaj, to "iza kojih se uvek nalazi
e" valjda se odnosi samo na nastavak
-om/-em u instrumentalu jednine imenica muškog roda, a ne "uvek" na sve slučaje kada vokalu
o prethodi meki palatal. Inače mi je jako sumnjivo to kategorično "uvek", nego proveri još jednom kontekst iz koga si izvadio tu rečenicu — da nije reč, zapravo, samo o nastavcima za instrumental?
U Stevanovićevom
Srpskohrvatskom jeziku I na stranicama 118—123 proteže se čitav odeljak o preglasu, i tu lepo piše kako ova alternacija nije toliko striktna: osim u instrumentalu jednine imenica muškog roda i u nominativu jednine imenica srednjeg roda, kada se ova alternacija gotovo bezizuzetno javlja, u svima drugim slučajima postoje izuzeci, toliko da u nekim kategorijama broj izuzetaka, tj. oblika bez preglasa, čak i dosta prevazilazi broj oblika u kojima se javi preglas.
Нико није приметио, па да ја ускочим: кад се погледа одломак из Граматике, види се да је трешњовача, ипак, системски облик — у непосредно претходном слогу је е, па је у неким наречјима дошло до разједначавања и нашло се о, докле се у другима јавља е: трешњевача. Тако да трешњовача чак није ни изузетак, већ је то само дуњовача (засад).
Pa ne, i to će "pravilo o izuzecima" važiti samo za neke slučaje instrumentala jednine imenica muškog roda... "Trešnjovača" nije "izuzetak koji potvrđuje pravilo", već je upravo sasvim nesistemski oblik (ako E iza Nj uzmemo kao sistemsko, ali ne vidim da li baš i moramo — mislim da je ovde
-evača zapravo kasniji pomak i korekcija zbog toga što se osnova završava na NJ, a oblici sa
-ovača su verovatno stariji i sistematskiji za tu "rakijsku" terminologiju, možda bez obaveze da se u njima izvrši preglas).
У праву си, мало сам се залетео. Читах то давно, па сам само прелетао погледом док ми се није зауставио на меким сугласницима и — погрешно протумачио контекст. Сад сам прочитао цео одељак, и заиста ова алтернација
важи за инструментал. Извињавам се.