Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Varvarizmi?
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
16.33 ч. 12.06.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Varvarizmi?  (Прочитано 28334 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
language_master
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Stefan L
Поруке: 14


« у: 14.28 ч. 22.02.2009. »

da li bi neko mogao da mi kaze sta su varvarizim i da neki primer. . . .
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #1 у: 15.14 ч. 22.02.2009. »

To je zastareo naziv za pozajmljenice, tuđice, reči stranog porekla.
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #2 у: 16.05 ч. 22.02.2009. »

Нама рекоше да се не треба користити израз позајмљенице... јер ако се нешто позајми требало би и да се врати... па мислим да је израз туђице бољи... а можда су тај израз позајмљенице увели они који и немају навику да кад нешто позајме врате исто...  Grin Grin Grin Grin Grin
Сачувана
J o e
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #3 у: 16.15 ч. 22.02.2009. »

Такве забране најчешће уводе они који о природи језика не знају — скоро ништа, а о полисемији знају — стоструко мање. (Ово је, отприлике, на нивоу малог Перице, који виче: Није књига дебела, дебела је свиња!)
Чуђење на страну, у србистици је сасвим прихваћен термин позајмљеница, једнако као и туђица. Чини ми се да Клајн чак прави неку разлику између њих.
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #4 у: 16.22 ч. 22.02.2009. »

Ја само понављам шта нам је професор говорио на предавањима, а он као важи за неког стручњака...

тј. у стилу Ђорђа Балашевића... ако су лагали мене и ја лажем вас Smiley
Сачувана
mama Helen
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 68



WWW
« Одговор #5 у: 18.07 ч. 22.02.2009. »

I nama je profesorka govorila:"Cepanice se slazu , a ljudi su saglasni." Smiley

Posebno me zanima ova tema, jer, sto vise nalazim stranih reci i izraza u srpskom jeziku, sve mi je nejasnije sta ostaje od srpskog Huh
Toliko reci imamo iz madjarskog (kasapin), nemackog, engleskog, francuskog, turskog.., jezika, da mi nije jasno kako bismo se sporazumevali da ih samo izbacimo Cheesy
Da pomenem samo neke turcizme: kapija, merdevine, jastuk, carape, pantalone, jorgan, dugme, marama, secer, ortak, komsija, pekmez, tursija, pogaca...
Mnoge su reci u turski dosle iz arapskog, recimo: tursija, kandilo..., ili iz persijskog: sanduk

anglizmi: dzem, intervju, aplauz

germanizmi: snajderka (krojacica), suster (obucar), strudla, snicla, srafciger...

Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #6 у: 19.48 ч. 22.02.2009. »

Toliko reci imamo iz madjarskog (kasapin), nemackog, engleskog, francuskog, turskog.., jezika, da mi nije jasno kako bismo se sporazumevali da ih samo izbacimo... kapija, merdevine, jastuk, carape, pantalone, jorgan, dugme, marama, secer, ortak, komsija, pekmez, tursija, pogaca...
Mnoge su reci u turski dosle iz arapskog, recimo: tursija, kandilo..., ili iz persijskog: sanduk

anglizmi: dzem, intervju, aplauz

germanizmi: snajderka (krojacica), suster (obucar), strudla, snicla, srafciger...

Споразумевали бисмо се српским речима: вратнице, лестве, узглавље, хлаче, покривач, пуце, повезача, шећер (нажалост, немамо своју реч; примерице, Словенци кажу сладкор), ортак (пих, ни овде ми не пада на памет нека наша реч сем фр. речи компањон), сусед, пекмез (...), зимница, погача (италијанизам је) итд. Аплауз (германизам) = пљесак. Шницла = одрезак, шрафцигер = одвртач, одвијач...

Можемо мало да се играмо ковања нових домаћих речи: крофна = вруће надигнуће Grin, гаће = покригуз Grin (муданте је, јелте, „босанчизам“ Grin), чарапе = покринога Grin ...

Остају, пак, и неке друге, мање употребљаване речи: флаксерица, зерделија, дудајзла, њуферица, лојтре, вајерцаг, шарајзлин, ципелцуг, чушпајз, шефија, штунфе, гефуфна, блајбингер, штозденфер... Cheesy Grin Cheesy (Шала!)
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #7 у: 21.01 ч. 22.02.2009. »

Цитат
шећер (нажалост, немамо своју реч

Имамо, имамо: сладор. У 6ТРМС та реч је описана једноставно као - шећер.

Цитат
чушпајз,

Правилно је цушпајз.

Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #8 у: 21.09 ч. 22.02.2009. »

Цитат
шећер (нажалост, немамо своју реч

Имамо, имамо: сладор. У 6ТРМС та реч је описана једноставно као - шећер.

Хвала. Наслутио сам, пошто ми је ова словеначка била негде у малом мозгу, а сетих је се приликом писања малопређашње поруке. Мораћу да прибавим како знам и умем тај РСАНУ.

Цитат
чушпајз,

Правилно је цушпајз.
Whateveeer! Grin Cheesy Ко још зна значење (вариво) или користи ову реч? Smiley Wink

Има их још: пајнглица, штикаденат, крмопуц, шлајбочић, мишафл, шајтроге, цифершлус, цофлек, почна, клофер, шлајбук... Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #9 у: 21.21 ч. 22.02.2009. »

Ja kažem ćušpajz i ne koristim tu reč za nikavo varivo (da budem iskrena, nemam baš jasnu sliku šta je to varivo), nego za tačno jedno određeno jelo.
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #10 у: 21.22 ч. 22.02.2009. »

за никакво или ни за какво?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #11 у: 21.23 ч. 22.02.2009. »

Ni za kakvo. Cheesy

PS:Obrati pažnju, ja sam napisala ZA NIKAVO !!!!  Roll Eyes
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #12 у: 21.25 ч. 22.02.2009. »

Није ваљда, а ја сам то питао сасвим случајно, каква коинциденција  Grin Grin Grin Grin Grin Grin
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #13 у: 21.27 ч. 22.02.2009. »

Ja kažem ćušpajz i ne koristim tu reč za nikavo varivo (da budem iskrena, nemam baš jasnu sliku šta je to varivo), nego za tačno jedno određeno jelo.

Па сад ја морам тебе да питам: какво јело? Ћушпајз је, по РМС, поврће уз јело, вариво. А можда се користи и у значењу присмочак, смок, пригута, смочац, закуска, мезе, особ? (Мада се од ових нека такође поклапају са значењем вариво: [присмочак, смок, смочац]).
« Задњи пут промењено: 21.31 ч. 22.02.2009. од Мирослав » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #14 у: 21.32 ч. 22.02.2009. »

A bre Miki ne gađaj me sve s te reči koje boga pitaj odakle vadiš! Cheesy Od svih tih reči jedino razumem MEZE, a ćušpajz sigurno nije meze.

Ćušpajz se u moju kuću zove jedno jelo koje se pravi od pirinča, paradajza, paprike,  patlidžana i luka, ako ima mesa svinjskog (kremenadle Grin), još bolje, i sve se to zapeče u rernu. Mislim da se još zove i đuveč. Možda ga zovemo celog života pogrešno, al za mene je to ćušpajz bio celog života...
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!