Duja
Гост
|
 |
« у: 11.16 ч. 23.02.2009. » |
|
S obzirom da smo, jel'te, jezički forum, često se služimo akcentovanim slovima, a nešto ređe i IPA simbolima. Nije ih, međutim, za korisnike baš jednostavno umetnuti u tekst. Ili morate da imate i znate prečice na tastaturi, ili otvarate "Character map" aplikaciju, ili ih kopirate iz nekog drugog izvora i nalepite (ja lično odem u "Edit" prozor engleske Vikipedije).
Ne znam kolike su mogućnosti prilagođenja softvera ovog foruma (očito postoje u izvesnoj meri), ali bilo bi zaista zgodno da se lista najčešće korištenih akcenata i IPA simbola nađe negde pri ruci, unutar panela za unos poruke. Naprimer, tu pored teksta "пречице: притисните alt+s" iznad dugmeta "Pošalji". Ne mora da bude u formi linkova, kao na Vikipediji, čisto može suv tekst da se kopira i nalepi (na kraju krajeva, ne treba ovo svaki čas, ali kad zatreba...).
Konkretno, za akcente su potrebni simboli: Latinica: áéíóú àèìòù âêîôû ȁȅ ȉȍȕ āēīōū (a ponekad i R, al' me sad mrzi da tražim)
Ćirilica nema većinu pre-komponovanih Unicode karaktera, pa se mogu koristiti latinični koji su istog oblika, ili kombinovati sa kompozitnim akcentima (mada browseri često naprave brljotine, kao što će Firefox od sledećeg):
̀ а̀ ѐѝо̀у ́а́е́и́о́у ̂а ̂е ̂и ̂о ̂у ̄а ̄е ̄и ̄о ̄у а̏е̏и̏о̏у̏
IPA, osnovni set, kopirano s Vikipedije: p b t d t̪ d̪ ʈ ɖ c ɟ k ɡ q ɢ ʡ ʔ ɸ β f v θ ð s z ʃ ʒ ɕ ʑ ʂ ʐ ç ʝ x ɣ χ ʁ ħ ʕ ʜ ʢ h ɦ m ɱ n n ̪ ɳ ɲ ŋ ɴ β̞ ʋ ɹ ɻ j ɰ ʙ r ʀ ɾ ɽ ɢ̆ ʡ̯ l l̪ ɫ ɬ ɮ ɺ ɭ ʎ ʎ̯ ʟ ʟ̆ ʍ w ɥ ɧ ʼ ɓ ɗ ʄ ɠ ʛ ʘ ǀ ǃ ǂ ǁ i y ɨ ʉ ɯ u ɪ ʏ ʊ e ø ɘ ɵ ɤ o ə ɚ ɛ œ ɜ ɝ ɞ ʌ ɔ æ ɐ a ɶ ɑ ɒ ʰ ʷ ʲ ˠ ˤ ⁿ ˡ ˈ ˌ ː ˑ ̪
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Bojan
одомаћен члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација: nema 
Име и презиме: Bojan
Поруке: 271
|
 |
« Одговор #1 у: 11.20 ч. 23.02.2009. » |
|
Е супер је идеја, било би одлично кад би се негдје могло то стрпати  ))
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
 |
« Одговор #2 у: 11.24 ч. 23.02.2009. » |
|
Zgodno, slažem se s predlogom.  Mene ponekad mrzi da navodim izgovor u IPA jer ne mogu da tražim znake pa da kopiram; onda improvizujem pišući naša slova u kosim zagradama kao /š/ ili /ć/, ali ponekad to može dovesti do dileme, recimo ako napišem /e/ ili /o/, nije najjasnije na koje sam samoglasnike mislio.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #3 у: 11.29 ч. 23.02.2009. » |
|
Да, то би био пун погодак! Овако стално имам отворен један документ у ворду, где сам то све за себе написао, да по потреби копирам у поруку.
П. С. Кога занимају наводници, доњи те горњи, као и полунаводници, они се добијају овако:
— Alt + 0132 = доњи наводници [„]; — Alt + 0147 = горњи наводници [“]; — Alt + 0146 = полунаводници [’].
П. П. С. Није згорег имати и велика акцентована слова.
|
|
« Задњи пут промењено: 11.31 ч. 23.02.2009. од Мирослав »
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #4 у: 11.37 ч. 23.02.2009. » |
|
Ово избунарих у списку знакова (Character Map), а да се исправно приказује. Такође сва ова доња слова можете подебљати или искосити, приказиваће се и даље исправно:
Ȁȁ Ȃȃ Àà Áá Ââ Āā
Ȅȅ Ȇȇ Èè Éé Êê Ēē
Ȍȍ Ȏȏ Òò Óó Ôô Ōō
Ȉȉ Ȋȋ Ìì Íí Îî Īī
Ȕȕ Ȗȗ Ùù Úú Ûû Ūū
Ѝѝ Ӣӣ И́и́
Ӯӯ ỳ
Ṕṕ
Ȑȑ Ȓȓ Ŕŕ
Користим латинична акцентована слова која се поклапају са ћириличним, да би се исправно приказала. А ако ми затреба акцентовано „и“ или сл., а којих нема у овом списку, онда променим словолик у Times New Roman, Lucida Sans Unicode или Arial: ту се исправно приказују.
|
|
« Задњи пут промењено: 12.11 ч. 23.02.2009. од Мирослав »
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #5 у: 12.07 ч. 23.02.2009. » |
|
Извињавам се због треће поруке заредом, али имам малу примедбу: не бих користио угласти знак дужине (циркумфлекс) за обележавање дугосилазног акцента, који треба да буде лучни, опонашајући стварни нагласак: постепено пењање интонације па стишавање.
Гррр: никако да испишем остала ћирилична акцентована слова која ће се правилно приказивати!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #7 у: 13.49 ч. 23.02.2009. » |
|
Кхм, енглези су изврнули латинску реч brevis (у breve), која се код нас тако и „преноси“: бревис. Мада, значење које ми имамо за бревис је следеће: муз.: ’нота која вреди за два цела такта’, и преузето је у потпуности из латинског, заједно са речју. Бревис дакле (транскрибовано са енглеског, ваљда, „брив“: breve /bri:v/), ако бисмо му и ми приписали ово друго значење које има (једино) у енглеском: ’знак изнад самогласника за краткоћу или ненаглашеност’. Не знам имамо ли ми неки посебан израз за ово.
Мало да се јогуним: што „инвертован“? Ваљда „обрнут“. Није ваљда тај енглески толико утицао да се сасвим обичне речи замењују неким латинизмима?! „Обрнути бревис“ свакако природније звучи. „Инвертовани брев/брив“ ми је много натегнуто.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Duja
Гост
|
 |
« Одговор #8 у: 13.59 ч. 23.02.2009. » |
|
Кхм, енглези су изврнули латинску реч brevis (у breve), која се код нас тако и „преноси“: бревис.
Мало да се јогуним: што „инвертован“? Ваљда „обрнут“. Није ваљда тај енглески толико утицао да се сасвим обичне речи замењују неким латинизмима?! „Обрнути бревис“ свакако природније звучи. „Инвертовани брев/брив“ ми је много натегнуто. Dobro, de, povlačim se i tvrdim suprotno...  Engleski termin je "inverted breve" (i koristi se i u Unicode standardu); moj prevod je bio neadekvatan, priznajem i kajem se. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #9 у: 14.16 ч. 23.02.2009. » |
|
Dobro, de, povlačim se i tvrdim suprotno... ... moj prevod je bio neadekvatan, priznajem i kajem se.   Добро, inverted breve је код нас уствари дугосилазни акцент. А breve ’знак изнад самогласника за краткоћу или ненаглашеност’ [˘]. Можда нам неко каже да ли имамо свој израз за breve у овом значењу. Ђорђе, Бојан, Џо? Неко четврти? 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
 |
« Одговор #10 у: 17.19 ч. 23.02.2009. » |
|
Ćirilica nema većinu pre-komponovanih Unicode karaktera, pa se mogu koristiti latinični koji su istog oblika, ili kombinovati sa kompozitnim akcentima (mada browseri često naprave brljotine, kao što će Firefox od sledećeg): Za sve korisnike Firefoxa: ́а́е́и́о́у ̀а̀ѐѝо̀у а̑е̑и̑о̑у̑ а̏е̏и̏о̏у̏ а̄е̄ӣо̄ӯ а̂е̂и̂о̂у̂ 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #11 у: 17.23 ч. 23.02.2009. » |
|
Опет брља — сви акценти су померени удесно, почев од дугосилазних. ИЕ уопште не приказује акценте од краткоузлазних надаље. Нисам још пробао у Опери нити Гугловом Хрому. Који прегледач користиш ти, Бојане?
П. С. Управо инсталирах Оперу и учитах страну: за ралику од Фајерфокса, само су приде и ненаглашене дужине на месту, дугосилазни и краткосилазни акценти те циркумфлекси такође су померени удесно.
|
|
« Задњи пут промењено: 17.28 ч. 23.02.2009. од Мирослав »
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
 |
« Одговор #12 у: 17.46 ч. 23.02.2009. » |
|
Koristim Firefox, i svi stoje savršeno. Evo:
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
 |
« Одговор #13 у: 17.51 ч. 23.02.2009. » |
|
Просветли нас како, молим те... Убих се подешавајући и инсталирајући све и свашта, али не могу га натерати да исправно приказује...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
 |
« Одговор #14 у: 17.57 ч. 23.02.2009. » |
|
Nemam pojma, nisam nikad ni imao problema s tim.  Da li bi ovako možda bilo u redu: ̑а ̑е ̑и ̑о ̑у? Sad sam ih sve kucao ispred slova, pošto ti kažeš da ti se pomeraju udesno, možda će ovako ispasti kako treba.  Uzgred, davno sam okačio tastaturu koju ja koristim, u kojoj imate sve akcente i još poneke stvarčice, pa će možda nekom koristiti. Čitajte odavde: http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=1556.msg13256#msg13256. Tu su i IPA simboli, uputstvo za njihovo kucanje je ovde: http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=1635.msg14014#msg14014 (ali najbolje najpre instalirajte i isprobajte tastaturu).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|