Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
11.07 ч. 13.05.2021. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Здраво и Ћао  (Прочитано 9123 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
crni_bor
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: електроника и рачунар
Поруке: 263



« Одговор #15 у: 13.34 ч. 11.03.2009. »

Imajuci u vidu naseg mentaliteta,Srbi nisu navikli da kome robuju,vec bi moglo se tumaciti kao 'tvoj ponizni....,na raspolaganju sam ti..',tako lepse zvuci Wink
Сачувана

Sve se moze kad se hoce.
Владимир
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Владимир В.
Струка:
Поруке: 50



« Одговор #16 у: 13.03 ч. 16.03.2009. »

Здраво ти је неки наш словенски поздрав, типа "жив био" тј.  буквално "здрав био/здраво било".  Барем ми делује да је тако настао, док је "ћао" италијанског порекла.  Мени су скоро исти, али када се ради о формалности, неки субјективни осећај иде оваквим редом: "довиђења" (најформалније), "здраво" (формално али мање), "ћао" (пријатељски поздрав, неформалан), али "воздра" је још боље и најнеформалније :)

Често и професорима некад кажем "здраво" :) али са формалним нагласком  :P
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #17 у: 14.06 ч. 16.03.2009. »

Често и професорима некад кажем "здраво" Smiley али са формалним нагласком  Tongue

Ja sam u gimnaziji mojima običavao da mahnem u prolazu i nasmešim se groteskno od uveta do uveta. Neponovljive su njihove zgranute face koje su iza mene ostajale. Cheesy
Сачувана
aleksandra7
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 58



« Одговор #18 у: 16.48 ч. 16.03.2009. »

 Obično "ćao" govore školska deca ili dosta mlađi ljudi, a "zdravo" mi nekako ozbiljnije zvuči.
Сачувана
Владимир
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Владимир В.
Струка:
Поруке: 50



« Одговор #19 у: 18.00 ч. 16.03.2009. »

Цитирано: aleksandra7 link=topic=3478.  msg34522#msg34522 date=1237218512
Obično "ćao" govore školska deca ili dosta mlađi ljudi, a "zdravo" mi nekako ozbiljnije zvuči.  

Мени здраво понекад звучи хладно, док ћао увек оставља неки утисак веселости и звучи топлије од "здраааааво"
Сачувана
самоникли
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 133


« Одговор #20 у: 14.06 ч. 19.12.2010. »

ciao
Pronunciation:     'chau̇
Function:           interjection
Etymology:          Italian, from Italian dialect, literally, (I am your) slave, from Medieval Latin sclavus ― more at SLAVE
Date:               1929

1929, dial. variant of It. schiavo "(your obedient) servant," lit. "slave," from M.L. sclavus "slave."

Eto, ĆAO znači ROB, SLUGA... Grin

Stoga možemo zaključiti da smo svaki put kad smo nekom govorili ćao, zapravo govorili tvoj sam rob, a isto tako možemo zaključiti da je Lepa Brena u svojoj pjesmi Robinja sam tvoja zapravo samo govorila Ćao, na malo poetičniji način... Cheesy

Хрватски поздрав сербус такође потиче од sclavus:

Цитат
''servus'' is latin word ''to serve'' or in case of archaic greeting means ''at your service''. in 30's here in zagreb among local more educated friends common greeting was ''servus, amice'' [''at your service, my friend''], later in zagreb's lingo it was transformed in ''serbus'' and everybody started to use that greeting until the end of ww2 when suddenly was frowned on that and similar ''old-town'' expressions as ''burgoaistic'' (sp?). now when croatia is once again independent state you can hear that greeting again but wery scarce and only from old people originally born in zagreb.
Цитат
Nekada rasprostranjeno „zdravo!“ (da li to možda beše poreklom sokolsko) zamenilo je, i to ne samo među omladinom, nego i među odraslim prijateljima, kratko i zvučno italijansko „ćao!“ („ciao!“). Taj pozdrav, koji potiče od reči „schiavo“ - „rob“, „sluga“ - nekada prisutan i kod nas kao „sluga sam!“, zapravo je prevod bečkog pozdrava latinskog porekla „servus!“ (ili iskvareno „serbus“), što takođe znači sluga. Dosta poltronski. Zato je i nestalo to „sluga sam!“, a da „ćao“ znači to isto, niko ni ne sluti.

Још један цитат, невезан уз сербус, али релевантан:

Цитат
Nekad se na rastanku govorilo „zbogom!“. Ali izgleda da je sa ozvaničenim ateizmom u doba ranog socijalizma bilo poželjno da se i tom prilikom izbegne pominjanje Boga. Ko još od Francuza, Italijana (Dalmatinaca) i Španaca oseća da kad na rastanku kaže adieu, adio ili adios da je nazvao Svevišnjeg.
« Задњи пут промењено: 14.12 ч. 19.12.2010. од самоникли » Сачувана
RBRS
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 44


« Одговор #21 у: 14.39 ч. 19.12.2010. »

Када сам чуо да Словенци користе "адио" при растанку, тако ми је глупо звучало да сам и ја престао да користим "ћао".

Здраво да сте!
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!