Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
22.34 ч. 26.10.2021. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 3 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: "...simbil cvece..."  (Прочитано 27864 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Argus
гост

Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Aleksandar Blagojevic
Струка:
Поруке: 4



« у: 00.34 ч. 10.03.2009. »

Dakle, reci pesme kazu: ". . . simbil cvece. . . ".  Pa me zanima znacenje reci simbil.  Hvala unapred!!!
Сачувана

Verba volant scripta manent!!!
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #1 у: 00.47 ч. 10.03.2009. »

simbil je turska riječ za zumbul, koja mi isto zvuči kao turska riječ Smiley
Сачувана
Argus
гост

Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Aleksandar Blagojevic
Струка:
Поруке: 4



« Одговор #2 у: 00.53 ч. 10.03.2009. »

Hvala!!!
Сачувана

Verba volant scripta manent!!!
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #3 у: 02.17 ч. 10.03.2009. »

   Кад сте га већ тако фино поменули:

Simbil cveće
 
Simbil cveće, more, simbil cveće,
mavi i zeleno, mavi i zeleno.
Moje srce, lele, moje srce,
jadno i čemerno, jadno i čemerno.
 
Merak imam, more, merak imam
na prvu komšijku, na prvu komšijku.
Aman mi gu, lele, aman mi gu
drugar zaprosija, drugar zaprosija.
 
Pa me vika, more, pa me vika
dever da mu bidnem, dever da mu bidnem.
Da l' da idem, lele, da l' da idem,
da li da ne idem, da li da ne idem?
 
Će da idem, more, će da idem
makar da ne dođem, makar da ne dođem!

Све ми је јасно осим оног МАВИ и зелено односећи се на цвеће. Да ли неко може да ме просветли по том надасве компликованом питању?
Сачувана
Argus
гост

Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Aleksandar Blagojevic
Струка:
Поруке: 4



« Одговор #4 у: 02.41 ч. 10.03.2009. »

Treba da stoji: ". . . mami i zeleno. . . ", tj.  dok jos nije procvetalo.  Dakle, mami, ovde kao glagol (od mamiti).  Time hoce da istakne lepotu tog cveca (Tumacenje: dok jos nije procvetalo mami svojom lepotom, a onda mozemo samo da pretpostavimo kolika je njegova lepota kada procveta). 
Mada, je bilo nekoliko verzija, te pesme, pa ja mozda nisam obavesten. 
Сачувана

Verba volant scripta manent!!!
Argus
гост

Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Aleksandar Blagojevic
Струка:
Поруке: 4



« Одговор #5 у: 02.58 ч. 10.03.2009. »

Sve upucuje na to da je u pitanju lapsus calami.  Medjutim, naisao sam na jos jednu verziju pesme gde stoji: ". . . mali i zeleno. . . ".  E, tek to mi nije jasno. . . nema slaganja u rodu i broju ili je ". . . mali i zeleni. . . " ili ". . . malo i zeleno. . . ".

A sad malo o pouzdanosti tekstova pesama na netu (ili je tu rec o nasoj pismenosti).  Naime, dok sam trazio tekst ove pesme, naidjem na jedan tekst gde pisac teksta nije verovao izvoru i pevacu, pa je zapisao: "Simbol, simbol cvece. . . . . "
Сачувана

Verba volant scripta manent!!!
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #6 у: 07.24 ч. 10.03.2009. »

treba da stoji mavi, mavi (maven) je riječ turskog porijekla i znači plav, neboplav... Wink
često se čuje i verzija plavo i zeleno...
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #7 у: 15.17 ч. 10.03.2009. »

   E, to! Fala. Nisam imala ni najblažu predstavu o toj plavetnosti. Davno su me ubedili da jeste mavi, i tako sam zapamtila tekst, nemajući pojma o čemu se radi  Embarrassed.
Сачувана
Шишмиш
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: ждера
Поруке: 126



« Одговор #8 у: 19.06 ч. 14.03.2009. »

Ај' кад већ о стиховима народних песама причате, да питам и ја нешто (уз ризик да испаднем глуп у друштву Cheesy )

Има она убава песма, вероватно сте је чули, неки и пијанчили уз њу, а иде овако некако: "Ајде слушај, слушај, калеш бре Анђо...". Шта означава оно калеш, знате ли?
Сачувана

[citation needed]
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #9 у: 19.50 ч. 14.03.2009. »

Kaleš bi trebalo da znači TAMNOPUT.... Tamnoputa Anđa Smiley
Ona tamnoputa a tambura sviri... Cheesy

Eto Smiley
Сачувана
Шишмиш
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: ждера
Поруке: 126



« Одговор #10 у: 19.56 ч. 14.03.2009. »

Ух, севдах! Сад ми се песма још више допада. Хвала, Бојане!
Сачувана

[citation needed]
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #11 у: 19.58 ч. 14.03.2009. »

Sevdah, behut, šta god, samo da se pjeva Cheesy
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #12 у: 21.20 ч. 14.03.2009. »

   a) Колега каже да симбил и зумбул нису исто, тј. да је тај симбил неки од врста Impatiens (http://images.google.com/images?q=impatiens&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=en&tab=wi), рече он и „наше“ име, него сам заборавила. Мада, могло би се још мало проверити.
   б) За то калеш морам да питам. Чест је усклик у севдалинкама („... сите калеши невести...“). И некако имам утисак да је пре лепа или томе слично. Потрудићу се да сазнам. (Да је певам умем и ако не знам шта тачно значе све речи Smiley.)
   в) Замолила сам менторку да ми, кад буде имала времена, издиктира турцизме које зна, што из песама, што од Македонаца и Бугара, да вам пошаљем. Да се мучите пар дана, а онда да вам пошаљем преводе и објашњења Grin (ја не знам богзна колико тако тих неких ретких и компликованих турцизама, а ово што су ми пре пар дана објашњавали стварно нисам била чула; све сам, наравно, одмах позаборављала...).
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #13 у: 21.46 ч. 14.03.2009. »

   Ево, преносим вам, из друге руке (питао колега прву руку, па ми јавио): калеш значи (преписујем из поруке) „нешто изузетно лепо и смерно“. Боја небитна (мис’им, стварно, било би преизбирљиво зановетати око боје косе нечега таквог Smiley).
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #14 у: 21.52 ч. 14.03.2009. »

U antologiji srpskih i crnogorskih narodnih pjesama karić Fondacije u rječniku manje poznatih riječi piše da je simbil zumbul, da je izraz sa područja metohije...

Mislim da kaleš znači tamnoputo, našao sam i u jednom bugarskom rječniku manje poznatih riječi da znači šareno, i ne govori se o boji kose, nego o boji kože... I uglavnom kad se kaže da je neka djevojka tamnoputa to nosi i neku ljepotu uz sebe, ne kažem da ne može da znači i da je lijepa, ali sam našao u dva izvora na internetu da je kaleš tamnoputa...

 Wink
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #15 у: 21.53 ч. 14.03.2009. »

I isto tako, boja kose se često spominje u našim narodnim pjesmama, tako da ne vidim zašto se ne bi o tome pričalo i u Makedoniji...
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #16 у: 21.56 ч. 14.03.2009. »

   Е, онда ћу то да пренесем колези. Па нек пита прву руку Smiley.
   Иначе, у поменутој песми није нагласак на њеној лепоти, него на чињеници да није ’тела да се уда за богатог Турчина. Еее, а јок ово сад...
Сачувана
Шишмиш
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: ждера
Поруке: 126



« Одговор #17 у: 21.59 ч. 14.03.2009. »

Баш ми сад паде на памет, у вези овога "калеш", да роми користе реч "кал", која значи "црно".
Можда је Анђа била циганчица?  Roll Eyes
Сачувана

[citation needed]
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #18 у: 22.01 ч. 14.03.2009. »

   Ко ће га знати. Циганке (нарочито циганчице) умеју да буду јако лепе. И данас у Македонији има пуно Цигани. Свеједно, није се дала.
« Задњи пут промењено: 22.09 ч. 14.03.2009. од Сошке » Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #19 у: 22.03 ч. 14.03.2009. »

   Ево вам крај оне друге песме где сам се сетила да има калеш:

Послуша Стојан мајка си
повика триста мајстори
направи чешма шарена
наврати вода студена
сите селани дојдоа
и лилјанини другачки
ем сите калеш невести
кучка лилјана не дојде.

     Уз невесте ми ипак више одговара оно прворучно објашњење (нисам питала, али претпостављам да прву руку представља колега Македонац). Мож’ бит’ да значи разно.
« Задњи пут промењено: 22.07 ч. 14.03.2009. од Сошке » Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #20 у: 22.08 ч. 14.03.2009. »

Има у македонској пјесми Седна баба да вечера една еребица, па се набраја до 10 или откуд знам, па баба у међувремену вечера и 4 овна калеши... 3 кокошки пржени итд...
е сад мени ту ниј ејасно зашто калеши овна, шта му га сад то дође, али нађох да је калушасто од калуша, што је бијела овца са црним ушима или са црним пјегама на глави... тако да то калеш сигурно има неке везе са нечим тамним... Smiley
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #21 у: 22.09 ч. 14.03.2009. »

   Биће пренето.  Wink
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #22 у: 22.40 ч. 14.03.2009. »

   Ево вам крај оне друге песме где сам се сетила да има калеш:

Послуша Стојан мајка си
повика триста мајстори
направи чешма шарена
наврати вода студена
сите селани дојдоа
и лилјанини другачки
ем сите калеш невести
кучка лилјана не дојде.

     Уз невесте ми ипак више одговара оно прворучно објашњење (нисам питала, али претпостављам да прву руку представља колега Македонац). Мож’ бит’ да значи разно.

Овде си погрешила. Треба Лилјана.
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #23 у: 22.50 ч. 14.03.2009. »

Ево сад пронађох у рјечнику мање познатих ријечи из књиге Обредне народне песме са Косова и Метохије да калушаст, односно калешаст значи лијеп... тако да свашта значи... тамнопут, лијеп, црн итд... па коме шта одговара Smiley
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #24 у: 00.24 ч. 15.03.2009. »

Овде си погрешила. Треба Лилјана.

Nisam ja, samo sam kopipejstovala sa nekakvog sajta, i mrzelo me je da ispravljam.
« Задњи пут промењено: 00.31 ч. 15.03.2009. од Сошке » Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #25 у: 00.24 ч. 15.03.2009. »

Ево сад пронађох у рјечнику мање познатих ријечи из књиге Обредне народне песме са Косова и Метохије да калушаст, односно калешаст значи лијеп... тако да свашта значи... тамнопут, лијеп, црн итд... па коме шта одговара Smiley

Eto ti! Grin
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #26 у: 10.10 ч. 15.03.2009. »

To je isto pomeranje značenja kao u užičkom „mutan“, ako se sećate kada smo to pojasnili na jednoj temi o boji očiju.

„Kalešast“, koje prvobitno znači nešto neobične i zanimljive boje — tamnoputo, šareno ili sa pegama; dobija značenje „lep“.
I „mutno“ je prvobitno značilo nešto neobične i zanimljive boje — pre svega oči kestenjaste ili šućmuraste, verovatno je analogija bila i sa raznim bojama voda: izvora i potoka; a potom je i ono preko toga dobilo značenje „lepo“ ili „zanimljivo“.

Dakle, nije neobično takvo pomeranje značenja. Jedna je kaleš neka lepa Koštana, i sve su lepotice onda isto kaleš. Smiley
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #27 у: 14.57 ч. 15.03.2009. »

   Ко ће га знати. Циганке (нарочито циганчице) умеју да буду јако лепе. И данас у Македонији има пуно Цигани. Свеједно, није се дала.

Koliko znam, "kal" na romskom jeziku znaci "crn" (otud ime benda), tako da je moguce da si na tragu porekla reci kales.
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #28 у: 15.12 ч. 15.03.2009. »

pa doduše kal i kod nas znači blato, pa otud i kaljuža, a blato je kao što znamo prljavo, a kad se kaže prljavo uglavnom je to loše, rđavo, crno... i eto.... hehehehe Grin
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #29 у: 15.18 ч. 15.03.2009. »

I ja sam isto kaleš(a) povezivala sa lep(a), na osnovu ove pesme, u kojoj lirski subjekat ljubi belo lice. Doduše oči su crne ...  Cheesy

Belo lice ljubam jas belo lice ljubam jas
I da ljubam i da gledam fajde nemam duso moja
Sekerna sekerna ti kalesa neverna
Sekerna zasekerena ti kalesa neverna

Crni oci ljubam jas crni oci ljubam jas
I da ljubam i da gledam fajde nemam duso moja
Sekerna zasekerena ti kalesa neverna

Gajtan vegi ljubam jas gajtan vegi ljubam jas
I da ljubam i da gledam fajde nemam duso moja
Sekerna zasekerena ti kalesa neverna
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #30 у: 15.33 ч. 15.03.2009. »

Na internetu sam našla i tumačenje da je kaleš = crnih očiju, crnook

Eto, kaleša je lepa i crnooka  Cool
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #31 у: 15.35 ч. 15.03.2009. »

kao što bi naš narod rekao "ciganka", tj. crna k'o ciganka.... Smiley
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #32 у: 15.50 ч. 15.03.2009. »

... hm, ali kaleša ne mora da bude tamnoputa (kao ciganka) Smiley
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #33 у: 15.51 ч. 15.03.2009. »

mora mora....  Grin
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #34 у: 16.03 ч. 15.03.2009. »

stvar ukusa  Wink
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Тагови:
Странице: 1 2 3 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!